氓

漢語漢字
氓,有兩義:一是漢語詞語,在古代多讀作méng,在現代多讀作máng;二是《詩經·衛風》篇名,叙述了一個女子從戀愛、結婚到被棄的過程,感情悲憤,态度決絕,深刻反映了當時社會男女不平等的婚姻制度對女子的壓迫和損害。雖屬叙事詩,但有強烈的感情色彩。[1]
  • 中文名:氓
  • 拼音:máng,méng
  • 部首:氏
  • 倉颉:YVRVP
  • 詞 性:名詞
  • 分 類:文學
  • 異體字:甿
  • 注音:ㄇㄤˊㄇㄥˊ
  • 總筆畫:8
  • 部首筆畫:3
  • 五筆86:YNNA
  • 五筆98:YNNA
  • 四角号碼:07747
  • UniCode:U 6C13
  • 規範漢字編号:1226
  • 筆順編号:41551515
  • 筆順讀寫:捺橫折折橫折橫豎鈎橫斜鈎

字形結構

康熙字典筆畫( 氓:8; )

首尾分解查字:亡民(二聲wang 二聲min)

漢字部件構造:亡民

編碼信息

規範漢字編号:1226

筆順讀寫:點 橫 豎折 橫折 橫 豎勾 橫 斜勾

原文

氓之蚩蚩,抱布貿絲。匪來貿絲,來即我謀。送子涉淇,至于頓丘。匪我愆期,子無良媒。将子無怒,秋以為期。

乘彼垝垣,以望複關。不見複關,泣涕漣漣。既見複關,載笑載言。爾蔔爾筮,體無咎言。以爾車來,以我賄遷。

桑之未落,其葉沃若。于嗟鸠兮,無食桑葚!于嗟女兮,無與士耽!士之耽兮,猶可說也。女之耽兮,不可說也。

桑之落矣,其黃而隕。自我徂爾,三歲食貧。淇水湯湯,漸車帷裳。女也不爽,士貳其行。士也罔極,二三其德。

三歲為婦,靡室勞矣;夙興夜寐,靡有朝矣。言既遂矣,至于暴矣。兄弟不知,咥其笑矣。靜言思之,躬自悼矣。

及爾偕老,老使我怨。淇則有岸,隰則有泮。總角之宴,言笑晏晏。信誓旦旦,不思其反。反是不思,亦已焉哉!

翻譯

基本翻譯

那個農家小夥笑嘻嘻,拿布來換絲。并不是真的來換絲,到我這來是商量婚事的。送你渡過淇水,直送到頓丘。不是我故意拖延時間,而是你沒有好媒人啊。請你不要生氣,把秋天訂為婚期吧。

登上那倒塌的牆,遙望那來的人。沒看見那來的人,眼淚簌簌地掉下來。終于看到了你,就又說又笑。你用龜闆、蓍草占卦,沒有不吉利的預兆。你用車來接我,我帶上财物嫁給你。

桑樹還沒落葉的時候,它的葉子新鮮潤澤。傳說斑鸠吃多了桑葚會沉醉其中。唉,姑娘呀,不要沉溺于男子的愛情中。男子沉溺在愛情裡,還可以脫身。姑娘沉溺在愛情裡,就無法擺脫了。

桑樹落葉的時候,它的葉子枯黃,紛紛掉落了。自從我嫁到你家,多年來忍受貧苦的生活。淇水波濤滾滾,水花打濕了車上的布幔。女子沒有什麼差錯,男子行為卻前後不一緻了。男人的愛情沒有定準,他的感情一變再變。

多年來做你的妻子,家裡的苦活兒沒有不幹的。早起晚睡,沒有一天不是這樣。你的心願滿足後,就對我開始施暴。兄弟不了解我的處境,都譏笑我。靜下來想想,隻能自己傷心。

原想同你白頭到老,但相伴到老将會使我怨恨。淇水再寬總有個岸,低濕的窪地再大也有個邊(意思是什麼事物都有一定的限制,反襯男子的變化無常)。少年時一起愉快地玩耍,盡情地說笑。誓言是真摯誠懇的,沒想到你會變心。你違背誓言,不念舊情,那就算了吧!

意韻翻譯

那人忠厚又老實,抱着布匹來換絲,原來不是來換絲,尋我商議婚姻事。我遠送你渡淇水,直到頓丘才告辭。并非我要拖日子,你無良媒來聯系。請你不要生我氣,重訂秋天作婚姻。

我曾登上那破牆,遙望複關盼情郎。望穿秋水不見人,胸中焦急淚汪汪。見到郎從複關來,談笑風生心歡暢。你快回去占個卦,卦無兇兆望神幫。拉着你的車子來,裝上嫁妝跟你走。

桑葉未落密又繁,又嫩又潤真好看。哎呀,斑鸠小鳥兒,見了桑葚嘴别饞!哎呀,年輕女孩兒,不要同男子沉溺于愛情。小夥要把女孩纏,說甩就甩他不管。女孩若是戀小夥,從此情網解開難!

桑樹萎謝葉落盡,枯黃憔悴任飄零。自從我到你家來,多年吃苦受寒貧。淇水滔滔送我還,濺濕車簾冷冰冰。我做妻子沒過錯,是你這人太無情,反複無常沒準定,前後不一壞德行。

結婚多年守婦道,我把家事一肩挑。起早睡晚勤操勞,累死累活非一朝。家業有成已安定,面目漸改施殘暴。兄弟不知我處境,見我回家紛嘲笑。靜思默想苦難言,隻有獨自暗悲傷。

本願與你共白頭,如今怨恨卻深重。淇水雖寬猶有堤,沼澤雖闊有邊涯。回顧少年未婚時,想你言笑多溫雅。海誓山盟猶在耳,誰料翻臉成冤家。違背誓言你不顧,那就從此罷了吧!

基本解釋

méng

古代稱民(特指外來的):氓隸(充當隸役的平民)。群氓。也作萌

máng

〔流氓〕

新華字典

máng

【名】

——“流氓”(liúmáng):原指無業遊民,後來指品質惡劣、不務正業、為非作歹的人

另見méng

méng

【名】

(會意。字從民,從亡,亡亦聲。“亡”意為“喪失”、“沒有”。“民”指土著氏族、本地居民。“亡”與“民”聯合起來表示“喪失本地人口”。

本義:本地人口外流。

說明:本地外流的人口亦稱“流氓”。“流氓”的最顯著特征就是沒有田地,因為到了外鄉,屬于外來人口,自然分不到田産,隻能從事非農業性行業,如貿易行業。古代人民的最大财産就是田産,沒有田産就是無産者、無産階級)

同本義〖nonnative〗

氓,民也。——《說文》。按,自彼來此之民曰氓。

而不憂民氓。——《戰國策·秦策》

以寬民氓。——《淮南子·脩務》

遠方之人,聞君行仁政,願受一廛而為氓。——《孟子》

古代稱百姓〖thecommonpeople〗

氓之蚩蚩,抱布貿絲。——《詩·衛風》

氓家無積而衣服修。——《管子·八觀》。注:“謂民家”

又如:群氓(統治階級對平民的蔑稱);烝氓(衆人);氓黎(民衆,百姓);氓家(民家);氓庶(庶民);氓萌(民衆);氓智(人民的聰明才智);氓俗(民俗)

奸巧邊萌(氓)。——《史記·三王世家》

又如:氓隸(猶奴隸)

通“泯”。滅,盡〖eliminate〗

莊王之氓社稷也。——《韓非子·有度》

另見máng

漢語大字典

[①][méng]

[《廣韻》莫耕切,平耕,明。]

⑴民;百姓。

⑵指外地遷來之民。

⑶草野之民。

[②][máng]

見“流氓”。

古籍解釋

康熙字典

《唐韻》武庚切《正韻》眉庚切,

又《旅師》凡新甿之治,皆聽之,使無征役。《注》新甿,謂新徙來者也。○按此則氓本同甿,《長箋》以氓為民,

又《集韻》谟耕切《韻會》谟盲切,

又通作萌。《前漢·劉向傳》民萌何以戒勉。《注》萌,與甿同。

又《楊愼·經說》氓從亡從民。流亡之民也。引《周禮》新甿之治,注:新徙來者。○按氓與民音别義同。從亡者,言民易散難聚,非專屬新徙之民而言。《周禮》注:新徙來者,釋新義,非釋甿義。遂人之安氓、敎氓,氓猶民也,非皆他國新徙之民謂之氓也。《孟子》受廛為氓,猶受廛為民,天下之民皆願為氓,猶皆願為民也。楊說迂泥。  

音韻參考

[ 廣 韻 ]:莫耕切,下平13耕,méng,梗開二平耕明

[ 平水韻 ]:下平八庚

[ 國 語 ]:máng,méng

[ 粵 語 ]:maang4man4mong4

英語翻譯

people; subjects; vassals

相關詞語

·邊氓 ·編氓 ·賓氓 ·蒼氓 ·蚩蚩氓 ·蚩氓 ·貙氓 ·邨氓 ·村氓 ·番氓 ·凡氓 ·畊氓 ·黑氓 ·饑氓 ·梨氓 ·流氓 ·流氓無産者

氓的書法

氓的書法

上一篇:驚弓之鳥

下一篇:孝經

相關詞條

相關搜索

其它詞條