野人送朱櫻

野人送朱櫻

唐代詩人杜甫創作的詩作
《野人送朱櫻》是唐代詩人杜甫創作的一首七言律詩。此詩以“朱櫻”為描寫對象,采用今昔對比手法,前四句描寫西蜀櫻桃,體物精微,攀寫工細。後四句寫由野人送朱櫻而引起對當年皇帝賜櫻的回憶,抒寫了作者憂時傷亂的感慨。全詩章法奇警,格力矯健,寄意深遠。
  • 作品名稱:野人送朱櫻
  • 作者:杜甫
  • 創作年代:唐代
  • 作品出處:杜工部集
  • 作品體裁:七言律詩

作品原文

野人送朱櫻

杜甫〔唐代〕

西蜀櫻桃也自紅,野人相贈滿筠籠。

數回細寫愁仍破,萬顆勻圓訝許同。

憶昨賜沾門下省,退朝擎出大明宮。

金盤玉箸無消息,此日嘗新任轉蓬。

創作背景

這首詩作于寶應元年(762)夏,時嚴武再次鎮蜀。武父挺之與杜甫是舊交,故武曾幾次枉駕草堂。與此同時,杜甫也常與田父野老往來。他不僅寫了《遭田父泥飲美嚴中丞》等名篇,還有這一即興佳作。

注釋譯文

譯文

西蜀的櫻桃原來也是這般鮮紅啊,鄉野之人送我滿滿一竹籠。

熟得很透啊,幾番細心地移放卻還是把它弄破了,令人驚訝的是上萬顆櫻桃竟然如此圓得勻稱而相同。

回想當年在門下省供職時,曾經蒙受皇帝恩賜的櫻桃,退朝時雙手把它擎出大明宮。

唉!金盤玉箸早已相隔遙遠,今日嘗新之時,我已漂泊天涯如同轉蓬。

注釋

野人:指平民百姓。

朱櫻:紅櫻桃。

也自紅:意思是說與京都的一般紅。

筠(yún)籠:竹籃。

細寫:輕輕傾倒。

愁:恐怕,擔心。

萬顆勻圓:指上萬顆櫻桃不大不小,均勻圓潤。

訝許同:驚訝如此相同。

沾:接受恩澤。

門下省:官署名。肅宗至德年間杜甫任左拾遺,屬門下省。

大明宮:唐宮殿名,君臣在此上朝。

玉箸(zhù):華麗的筷子。

轉蓬:蓬草遇風撥根而旋轉,喻身世之飄零。

作品鑒賞

本詩作于寶應元年(762)夏,此時嚴武再次鎮蜀。嚴父挺之與杜甫是舊交,嚴武屢次造訪草堂,關懷有加。“西蜀櫻桃也自紅”,這是杜甫入蜀後第三次産生的親切感受:成都的櫻桃每到春天“也”同北方一樣“自”然地垂下鮮“紅”的果實。“野人相贈滿筠籠,”野人,指村農;筠籠,竹籃。村農以“滿”籃鮮果“相贈”,足見詩人與鄰裡相處歡洽。

“數回細寫愁仍破,萬顆勻圓訝許同。”上句寫櫻桃成熟,詩人說,我幾次把櫻桃從籃中移置盤内,生恐碰損,卻仍“愁”碰“破”。“萬”形容數量其多。“許”,這樣。下句寫櫻桃大小相等,詩人說,櫻桃“萬顆勻圓”,令人驚“訝”:為何大小竟這樣相“同”呢?二句寫櫻桃形體,隐含對果農種植技藝與勞動的贊美之意。

杜甫雖寄寓成都,但每有“不死會歸秦”,“臨危莫愛身”(《奉送嚴公入朝十韻》)的想望和心願。因而常常憶起在長安的往事。于是後四句便成為他忠愛之誠的由衷流露。“憶昨賜沾門下省,早朝擎出大明宮。”二句是追憶任左拾遺時在宮中蒙受恩賜,擎持歸家的情景。

大明宮中有宣政殿,中書、門下二省都在宣政殿内,在門下省内接受櫻桃之賜,退朝時分,徐徐擎出宮門。這一聯的驚奇之處在于,詩人用兩個專有名詞不動聲色地寫出了對皇恩的感戴。專有名詞在詩中給人的聯想是很少的,但此處卻給人堂皇之感,“門下”表現了空間的縱深,“大明”渲染出莊嚴輝煌的氣勢,兩個實打實的名詞被詩人巧妙地虛化了。唐人李嘉祐詩雲“秋冷白雲司”,“白雲司”指刑部,與“秋冷”連屬,别有清峭之氣,和杜詩此聯一樣,都是點鐵成金之句。

以時間詞為标識,全詩可分作三層:前兩聯——“今日”;第三聯——“昨日”;第四聯——“今日”。第三聯出于詩人的記憶。引逗這記憶的,是“野人送朱櫻”這麼一個小小的事件。詩的第一聯把題目展開了:“西蜀櫻桃也自紅,野人相贈滿筠籠。”起句看似自然,實則不同尋常,這全體現在最虛的“也”字上。最輕的字眼,詩人賦予其最飽滿的重量。“也”字像是一個呼喚,喚起了當年長安宮中的賜櫻之事,原來西蜀的櫻桃也這麼紅啊,時空的感覺包孕在這個“也”字之中。

詩的首聯中,“也”字之外,“紅”、“滿”亦不是随意用之,二字與下聯以“愁”、“訝”寫對櫻桃的珍惜是呼應着的。清人朱瀚說:“紅言其熟,起細寫仍破;滿言其多,起萬顆許同”。“寫”同“瀉”,言用水漂洗,“愁仍破”,即愁其破而仍破;“許”,唐人常用口語,如許之意,“訝許同”,即令“我”驚奇竟如此相同,庾信詩雲:“訝許能含笑”。此二句融入口語,言約義豐,見出詩人語言的錘煉之功。末聯“金盤玉箸”承第三聯大明宮富麗堂皇的意象而來,從記憶中醒來,回到“任轉蓬”的蜀地“此日”。

這是一首詠物詩。它以“朱櫻”為描寫對象,采用今昔對比手法,表達了詩人對供職門下省時的生活細節的深情憶念。這就從内容上增添了生活層面和感情厚度。它使我們看到一個既與勞動群衆友善,又對王朝懷有忠愛的詩人的複雜感情。昔人謂“杜詩詠物,俱有自家意思,所以不可及。”(《絸齋詩話》)此詩可貴處,就在于能畫出一個飄零中的詩人。與此相适應,此詩“終篇語皆遒麗。”櫻桃“自紅”,野人“相贈”,“憶昨賜沾”,“早朝擎出”,“此日嘗新”,都以遒勁取勝。而“細寫愁仍破”,“勻圓訝許同”,與“金盤玉筋無消息”等,則又顯得很明麗。

作者簡介

杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世稱“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現實主義詩人,杜甫被世人尊為“詩聖”,其詩被稱為“詩史”。杜甫與李白合稱“李杜”,為了跟另外兩位詩人李商隐與杜牧即“小李杜”區别開來,杜甫與李白又合稱“大李杜”。他憂國憂民,人格高尚,他的約1400餘首詩被保留了下來,詩藝精湛,在中國古典詩歌中備受推崇,影響深遠。759-766年間曾居成都,後世有杜甫草堂紀念。

上一篇:蒙曼說唐·唐玄宗

下一篇:深圳市越衆曆史影像館

相關詞條

相關搜索

其它詞條