浣溪沙·湖上朱橋響畫輪

浣溪沙·湖上朱橋響畫輪

歐陽修的詞
《浣溪沙·湖上朱橋響畫輪》是北宋文學家歐陽修創作的一首詞。這是一首紀遊詞,上片寫初到湖上,重在描繪湖上春景,車馬之繁,湖水之碧,令人陶醉。下片寫遲暮歸去,借遊絲萦客,啼鳥喚人,襯托遊客留戀不舍,似更有無限情味,最後點明無限惆怅,詞人借景抒情,在描寫“樂景”之中,暗示了“哀情”,具有含不盡之意現于言外,把那深沉委婉的情思意念蘊含在寬闊的境界之中,給讀者留下了無盡的想象和思考空間。
  • 作品名稱:浣溪沙·湖上朱橋響畫輪
  • 作者:歐陽修
  • 創作年代:北宋
  • 作品出處:《全宋詞》
  • 作品體裁:詞
  • 詞牌:浣溪沙

作品原文

浣溪沙·湖上朱橋響畫輪

歐陽修〔宋代〕

湖上朱橋響畫輪,溶溶春水浸春雲,碧琉璃滑淨無塵。

當路遊絲萦醉客,隔花啼鳥喚行人,日斜歸去奈何春。

創作背景

這首詞作于宋仁宗皇祐元年至二年(1049—1050)。歐陽修任穎州知州,與友人一起載舟遊春的所見所聞。是一首以景抒情的小詞。

注釋譯文

譯文

帶有彩繪的的豪華馬車經過朱紅色的橋,車輪的響聲在湖上響起。春水豐盈的湖面,倒映着柔美的白雲。湖面平靜的好像碧綠的玻璃,平滑幹淨沒有灰塵。

春季裡昆蟲吐出來的細絲,随風飄舞在花草樹木之間,網住春光,留住遊人。花叢中的鳥兒不停地鳴叫,仿佛在召喚行人。湖光春色如此誘人,遊人遊賞到夕陽西斜才無可奈何地離去。

注釋

浣溪沙:詞牌名。

朱橋:欄杆朱紅的橋。

畫輪:指有彩繪的豪華車子。

溶溶:指水盛貌。

春水:指春天時的湖水,表現出湖水的柔和之感。

春雲:即春天的雲,表現出湖上天空的雲之舒緩柔美。

碧:即綠色。

遊絲:本指春季裡昆蟲吐出的細絲。

萦:即萦繞,留住之意。

醉客:指陶醉在美景之中的遊人。

歸:指離開

作品鑒賞

歐陽修這首《浣溪沙》抒發了作者對春光的深深眷戀。詞中的春光,使讀者聯想到人生的青春、愛情、理想等一切美好的事物。它那深沉委婉的情思,那隽永蘊藉的意境,給讀者以無盡的遐思。

上片寫湖面風光很有特色。首句“湖上朱橋響畫輪”,寫遊客們乘坐着豪華的車子,駛過那裝修着朱紅欄杆的橋梁,來到西湖遊賞春光,傳達出一種喧騰熱鬧的氣氛。第二句“溶溶春水浸春雲”,一句之中,并列兩個“春”字,是名副其實的“加一倍寫法”,目的就是把這個字突現出來。這句裡的“浸”字也用得好,把映照說成浸泡,就等于把雲的影子說成是真的雲,通過這種“真實感”暗中透露出湖水的清澈程度來,從觀察體驗的錯覺中描繪景物的狀态。第三句“碧琉璃滑淨無塵”,用琉璃的光潔平滑來比喻西湖的水面,表現了湖面泛舟時輕快、暢适的心情,形象而有詩意。

下片寫遊興未盡的留連之情。前兩句是對偶句:“當路遊絲萦醉客,隔花啼鳥喚行人”。這兩句描寫春物留人,人亦戀春,是全詞的重點所。歐陽修說遊絲“萦醉客”,這既是遊人賞春縱飲,也有遊人被美景“喚住”之意,下句“隔花啼鳥喚行人”,這一句是從聲音的角度來寫,不但寫出了春天具有的“映階碧草自春色,隔葉黃鹂空好音”的境界,也寫出了春天西湖的“錦官城外柏森森”的蔥綠景象。詞人通過把遊絲、啼鳥對遊人的“挽留”,表現出遊人被西湖美景吸引而舍不得歸去之情。把遊絲、啼鳥說成頗通人性的靈物,這便是詞體以婉曲寫情的特别處。末句裡的“日斜歸去”四字,說明西湖景色美好,讓人流連:“奈何春”三個字使得全詞更顯得精彩,它表達了作者郁積于心的留連惆怅之情。這首詞的結尾,是用陡轉直下的筆法揭示了遊人内心深處的思維活動,表現了由歡快而悲涼這種兩極轉換的心理狀态,故而能夠取得含蓄蘊藉、餘味不絕的藝術效果。

從藝術上看,詞人借景抒情,在描寫“樂景”之中,暗示了“哀情”,具有含不盡之意現于言外,把那深沉委婉的情思意念蘊含在寬闊的境界之中,給讀者以無盡的想象和思考。

作者簡介

歐陽修(1007-1072),字永叔,号醉翁,晚号“六一居士”。漢族,吉州永豐(今江西省永豐縣)人,因吉州原屬廬陵郡,以“廬陵歐陽修”自居。谥号文忠,世稱歐陽文忠公。北宋政治家、文學家、史學家,與韓愈、柳宗元、王安石、蘇洵、蘇轼、蘇轍、曾鞏合稱“唐宋八大家”。後人又将其與韓愈、柳宗元和蘇轼合稱“千古文章四大家”。

相關詞條

相關搜索

其它詞條