春日登樓懷歸

春日登樓懷歸

寇準創作的五言律詩
《春日登樓懷歸》是北宋政治家寇準創作的一首五言律詩。首句“聊”字表明其并非因懷歸而登樓,而後由登樓見聞引發懷歸之情,進而進入沉思遐想,末句一“驚”字,生動地揭示了詩人由遐思默想到突然驚覺的心理變化過程,蘊含着遊子對故鄉的依戀之情。
    中文名: 外文名: 别名: 作品名稱:《春日登樓懷歸》 創作年代:宋代 作品出處:《寇忠愍詩集》 文學體裁:五言律詩 作者:寇準

基本内容

春日登樓懷歸

寇準

高樓聊引望,杳杳一川平。

野水無人渡,孤舟盡日橫。

荒村生斷霭,古寺語流莺。

舊業遙清渭,沉思忽自驚。

颔聯俯瞰,寫樓前景色,一條河流,一條渡船,四野空曠無人,不見渡者,也不知船家何往,盡日隻有那條孤零零的渡船橫躺在水裡飄蕩。此聯明顯化用了韋應物的“野渡無人舟自橫”句,兩者意境相近,寇詩着一“孤”字及“盡日”一詞,尤其後者,更強調了其持續時間之長,再加上“野水”的意象,其意境比韋詩要來得更為豐厚些。

頸聯寫擡眼所見。霭,輕煙。斷霭,謂煙時起時沒。詩人登高覽景,當目光投向荒村時,已近黃昏,村裡人家大約已在點火做飯了,故冒出縷縷輕煙。不遠處的古寺那邊,不時傳來黃莺婉轉清脆的啼鳴聲。

眼中所見的“野渡”、“炊煙”之景,耳邊所聞的“流莺”之聲,引發了詩人對故鄉的思念之情。尾聯寫詩人不由地懷念起故鄉來:在那遙遠的地方,有自己的田園家業(故業)、自己的親人,迷離恍惚中,詩人仿佛置身故鄉,看到了家鄉的流水,家鄉的渡船,家鄉的村舍……詩人陷入了沉思之中。末句則寫詩人從對故鄉的沉思遐想之中驚覺的情狀。

律詩要求中間兩聯即颔聯、頸聯要對仗。本詩的颔聯、頸聯對仗工整,意象鮮明,寫景生動形象。颔聯“野水”對“孤舟”、“無人渡”對“盡日橫”,渾然天成;頸聯以“荒村”對“古寺”、“生”對“語”、“斷霭”對“流莺”,嚴謹工整。

論:如果光看正史裡的寇準,是斷然想不出他會寫出這樣的詩,宋初詩壇分三種體,一是白體,二是晚唐體,三是西昆體。寇先生則是晚唐體的盟主,也是其中的一個異類,因為他官做的大,而愛好寫這種詩的人大抵都是和尚和隐士。比如宋初的“九僧”,比如林和靖隐士,還比如魏野隐士。

首聯點明地點,古人大抵一登樓就感觸良多,曾在帥哥劉表手下工作的王粲同志就是力證。又如古來那些恨恨不平的人們總要喝酒一般,陶淵明先生又可算做一個具體的例子,陶先生曾歎曰:“我不能為五鬥米折腰向鄉裡小人!”即日就解印绶去職。誠然可敬可佩,雖則陶先生一不買彩票,二沒有“低保”可吃,三更沒有加入工會,然而家中卻還有“奴子”,由此足可見他“不折腰”的底氣所在,不然餓死與南山之下怕也是情理之中。

注釋譯文

詞語注釋

⑴引望:遠望。

⑵杳杳:深遠的意思。

⑶斷霭:時有時無、忽聚忽散的煙氣。霭,輕煙。

⑷流莺:謂婉轉的莺鳴。

⑸舊業:祖上的基業,如房宅田地等。清渭:指渭水,源出甘肅鳥鼠山,橫貫陝西渭河平原,東至潼關入黃河。渭水清,古人多與流入渭河而水流渾濁的泾水對舉,稱清渭濁泾。寇準的家鄉在渭水北岸的下邽,他當時在湖北,所以有“遙清渭”的感歎。

作品譯文

無事登上高樓遠望,茫茫一片平野無邊無際。

四野空空,隻見流水,不見渡者。小舟無依橫在岸邊。

遠處荒村古寺,一縷縷炊煙袅袅,三兩聲莺莺叫語。

這些多像我遙遠而熟悉的故鄉啊,想到這裡,不由驚醒。

創作背景

這首五言律詩,有人認為“當是萊公谪外時所作”(見王文濡編《曆代詩評注讀本》上冊),其實不然。它作于寇準二十歲左右的青年時期。

大約是太平興國五年(980年),詩人進士及第,初任巴東知縣。王辟之《渑水燕談錄》說:“萊公初及第,知歸州巴東縣”,司馬光《溫公續詩話》道:“年日一九進士及第,初知巴東縣,有詩雲:‘野水無人渡,孤舟盡日橫。’”王士祯《帶經堂詩話》卷十二引《蜀道驿程記》亦道:“公在巴東有‘野水、孤舟’之句為人傳誦”,另外葛立方《韻語陽秋》也有類似說法。此說當可信。

作者簡介

寇準生于961年七月十四日(8月27日),宋太宗太平興國五年(980)進士。為人剛直,因多次直谏,漸被皇帝重用。太宗時官至參知政事。真宗即位後,先後在工部,刑部,兵部任職,又任三司使。景德元年(1004),與參知政事畢士安一同出任宰相(同平章事)。當年冬天,契丹南下犯宋,包圍了瀛洲等河北地區,朝野震驚;寇準力主真宗親征,反對南遷。真宗抵達澶州(今河南濮陽)後,軍心漸漸穩定,後射殺遼軍先鋒撻覽,于是訂立了“澶淵之盟”。景德二年,升任中書侍郎兼工部尚書。

三年,因王欽若等人排擠,辭去相位。天禧元年(1017)又恢複宰相職務,後因參與宮廷權力鬥争,被丁謂等人排擠。貶至雷州(今廣東海康),衡州(今湖南衡陽)等地,1023年閏九月七日(10月24日)病死于當地。留有《寇萊公集》。

相關詞條

相關搜索

其它詞條