歌曲介紹
在戰前的台灣唱的是日文版的蛍の光(螢之光),戰後則改為中文版的骊歌。
在很多西方國家,這首歌通常會在除夕夜演唱,象征送走舊年而迎接新年的來臨,它的主調并沒有中文版本那樣感傷,而這首歌在很多亞洲地區中的學校畢業禮或葬禮中作為主題曲,象征告别或結束的情感。
在經典電影《魂斷藍橋》中,此曲被用作為主旋律。在經典電影《風雲人物》中,片尾衆人合唱此曲。在更早的經典喜劇電影《淘金記》中,電影後半部分也有衆人合唱此曲。
中英文歌詞
英文歌詞
Auld Lang Syne
Should auld acquaintance be forgot,
And never brought to mind
Should auld acquaintance be forgot
And days of auld lang syne
And days of auld lang syne, my dear
And days of auld lang syne
Should auld acquaintance be forgot
And days of auld lang syne
We twa ha'e run aboot the braes
And pu'd the gowansfine
We've wander'd mony a weary foot
Sin auld lang syne
Sin auld lang syne, my dear
Sin auld lang syne
We'v ewander'd mony a weary foot
Sin auld lang syne
We twa ha'e sportedi' the burn
From morning sun till dine
But seas between us braid ha'eroar'd
Sin' auld lang syne
Sin auld lang syne, my dear
Sin auld lang syne,
But seas between us braid ha'eroar'd
Sin auld lang syne
And here's a hand,my trusty frien
And gie's a hand o' thine
We'll take a cup of kindness yet
For auld lang syne
For auld lang syne, my dear
For auld lang syne,
We'll take a cup of kindness yet
For auld lang syne
怎能忘記舊日朋友
心中能不懷想
舊日朋友豈能相忘
友誼地久天長
千年萬載永遠不忘
朋友的情意長
舉杯同飲歡度時光
朋友的情意長
我們往日心意相通
讓我們緊握手
讓我們來舉杯同飲
友誼地久天長
千年萬載永遠不忘
朋友的情意長
舉杯同飲歡度時光
朋友的情意長
怎能忘記舊日朋友
心中能不懷想
舊日朋友豈能相忘
友誼地久天長
千年萬載永遠不忘
朋友的情意長
舉杯同飲歡度時光
朋友的情意長
舉杯同飲歡度時光
朋友的情意長
相關背景
在很多西方國家,這首歌通常會在除夕夜演唱,象征送走舊年而迎接新年的來臨,它的主調并沒有中文版本那樣感傷,而這首歌在很多亞洲地區中的學校畢業禮或葬禮中作為主題曲,象征告别或結束的情感。



















