解釋
梁:房梁。躲在梁上的君子。竊賊的代稱。指脫離實際、脫離群衆的人。
用法
偏正式;作主語、賓語
例句
由于家境貧困,他做了梁上君子,這種行為是錯誤的。
典故
版本一:n
寔在鄉闾,平心率物其有争訟,辄求判正,曉譬曲直,退無怨者。志乃歎曰:"甯為刑罪所加,不為陳君所短。“時歲荒民儉,有盜夜入其室,止于梁上。寔陰見,乃起自整拂,呼命子孫,正色訓之曰:“夫人不可不自勉。不善之人未必本惡,習以性成,遂至于此。梁上君子者是矣!”盜大驚,自投于地,稽颡歸罪。寔徐譬之曰:“視君狀貌,不似惡人,宜深克己反善。然此當由貧困。”令遺絹二匹。自是一縣無複盜竊。(《後漢書·荀韓鐘陳列傳第五十二》)
版本二:n
陳實,東漢人也,為人仁愛。時歲饑民餒,有盜夜入其室,栖于梁上。實陰見之,乃起整衣,呼命子孫,正色訓之,曰:“夫人不可不自勉。不善之人未必本惡,習以性成,遂至于斯。”兒孫曰:孰也?實指梁上盜曰:‘‘梁上君子是也。‘’盜大驚,自投于地,扣頭歸罪。實徐谕之曰:“視君狀貌,不似惡人,宜深克己反善。”然此當由貧困,乃令人谕之絹二匹。自是一縣無複盜竊。
譯文
版本一:
陳寔在鄉間,以平和的心對待事物。百姓争執時,陳寔判決公正,告訴百姓道理的曲直,百姓回去後沒有埋怨的。大家感歎說:“甯願被刑罰處治,也不願被陳寔批評。”當時年成不好,民衆沒有收成,有小偷夜間進入陳寔家裡,躲在房梁上。陳寔暗中發現了,就起來整頓衣服,讓子孫聚攏過來,正色訓誡他們說:“人不可以不自己努力。不善良的人不一定本性是壞的,(壞)習慣往往由(不注重)品性修養而形成,于是到了這樣的地步。梁上君子就是這樣的人!”小偷大驚,從房梁跳到地上,跪拜在地,誠懇認罪。陳寔開導他說:“看你的長相,也不像個壞人,應該深自克制,返回正道。然而你這種行為當是由貧困所緻。”結果還贈送二匹絹給小偷。從此全縣沒有再發生盜竊。
版本二:
陳實是東漢人,為人仁厚慈愛。那一年鬧饑荒,百姓饑餓。有一個小偷晚上進入他的屋子,躲藏在梁上。陳實在暗中看到了他,于是起身整理衣服,叫他的兒孫起來,神情嚴肅地教育他們說:“人不能不自己勤勉,不善良的人本性未必是壞的,隻是沾染了壞習慣,就變成了這樣。”兒孫說:“這樣的人是誰?”陳實指着梁上的盜賊說:“就是那梁上的君子。”盜賊很吃驚,自己跳下地,磕頭認罪。陳實慢慢地開導他說:“看你的相貌,不像是壞人,應該反省自己,做好事。”陳實知道他很窮,于是讓人給了他二匹絹。從此整個縣中再也沒有小偷了。



















