釋義
春秋時魯國的柳下惠将受凍的女子裹于懷中,沒有發生非禮行為。形容男子在兩性關系方面作風正派。
出處
《詩經·小雅·巷伯》毛亨傳:“子何不若柳下惠然,妪不逮門之女,國人不稱其亂。”
典故
版本一
舊小說多引用“柳下惠坐懷不亂”的典故,來贊揚男子之美德。相傳在一個寒冷的夜晚,柳下惠宿于城門,遇到一無家女子,柳下惠恐她凍死,叫她坐在懷裡,解開外衣把她裹緊,同坐了一夜,并沒發生非禮行為。于是柳下惠就被譽為“坐懷不亂”的正人君子。
版本二
也有傳說是:某年夏天,展獲外出訪友,途遇大雨,直奔郊外古廟暫避,但一踏進門檻,見一裸體女子正在裡面擰衣,展獲急忙退出,立于古槐之下,任其暴雨澆注。廟内婦女發覺,躲在門後,忙着濕衣。此事傳為佳話,故有“柳下惠坐懷(槐)不亂”之美名。
用法
作謂語、定語;用于男女之間。



















