劉向
原名更生,字子政,沛縣(今屬江蘇)人。西漢經學家、目錄學家、文學家。劉向的散文主要是秦疏和校雠古書的“叙錄”,較有名的有《谏營昌陵疏》和《戰國策叙錄》,叙事簡約,理論暢達、舒緩平易是其主要特色。
寓言原文
枭(貓頭鷹)逢鸠(斑鸠)。鸠曰:“子将安之?”枭曰:“我将東徙。”鸠曰:“何故?”枭曰:“鄉人(當地人)皆惡我鳴。以故東徙。”鸠曰:“子能更鳴,可矣;不能更鳴,東徙,猶惡子之聲。”
注釋
1枭(xiāo):又稱鸺鹠(xiū liú),一種兇猛的鳥,貓頭鷹。
2逢:遇見,遇到。
3鸠(jiū):斑鸠、雉鸠等的統稱,形似鴿子。
4子将安之:您将要到哪裡(安家)。
5子:古代對對方的尊稱,表示“您”。
6将:将要。
7安:哪裡。之:到。安之:即“之安”,去哪兒。
8東徙(xǐ):向東邊遷移。徙:遷移。
9何故:什麼原因。故:原因。
10鄉人皆惡(wù)我鳴:鄉裡人都讨厭我的叫聲。皆:都。惡:厭惡。我:這裡指代貓頭鷹。
11以故:因此。以:因為。故:原因,緣故。
12更(gēng):改變。
13猶(yóu):仍舊,還。
寓言譯文
枭(一種猛禽)遇到鸠(一種水鳥)。鸠問它:“你要去哪裡?”枭說:“我要搬到東方去住。”鸠問它為什麼,枭說:“這裡的人都讨厭我的叫聲,所以我要搬到東方去。”鸠說:“那你就改一改你的叫聲吧,如果你不改的話,你到了東方,東方的人也會讨厭你的。”
寓意
這則寓言故事告誡人們,對待自己的重大缺點和某些重大問題,要從根本上加以解決,不能像貓頭鷹搬家那樣,就事論事,回避矛盾,這樣問題是解決不了的。
現實意義
本則寓言的寓意可從兩個角度來理解。一種是站在斑鸠的立場上看問題:在一個環境中若得不到認可,就應該反思自己的問題或缺點,而不是逃避,隻有正視自己的缺點并加以改進才能得到大家的歡迎。另一種是我們站在枭的立場上看問題,枭不是逃避,而是去尋找一個能容納自己的環境,枭鳴是本性使然,也是枭區别于其他鳥類的本質屬性,如果枭不在半夜凄厲地叫,那麼它還是枭嗎?既然枭鳴不是它的過錯,環境又容納不了它,它想改變一下環境又有什麼錯呢?僅僅因為“群體都不喜歡”就一定要其中的個體改變他們的本性一謂遷就嗎?如今的時代是張顯個性的時代,我們該怎樣在群體生活中保留自己的個性呢?群體如何對待個體的個性?如何做到既尊重個性、又尊重共性?
說明
枭是傳說中的一種不吉祥的鳥。因其鳴聲多在夜半時分,而且叫聲凄厲,故而不受人們喜歡。枭意識到這一點于是決定搬家。可是斑鸠告訴它:除非它改變自己的叫聲,也就是改變它們的生活習性,否則不管搬到哪裡,都不會受到别人的歡迎。
"鸠"(Pigeon)鳥類的通稱,約300多種。鸠通常是指該科中體型較小而尾長的成員。為熱帶森林中羽色鮮豔的食果鳥類和溫熱帶地區的食種子鳥類。這些鳥類為晚成性,親鳥會分泌鴿乳哺育雛鳥,這在鳥類種也是獨特的現象。分布廣泛,除兩極外幾乎都能見到,鸠成員之間體型差異也不小。



















