簡介
唧唧複唧唧,木蘭當戶織。
不聞機杼聲,唯聞女歎息。
問女何所思?問女何所憶?
女亦無所思,女亦無所憶。
昨夜見軍帖,可汗大點兵,
軍書十二卷,卷卷有爺名。
阿爺無大兒,木蘭無長兄,
願為市鞍馬,從此替爺征。
東市買駿馬,西市買鞍鞯,
南市買辔頭,北市買長鞭。
朝辭爺娘去,暮宿黃河邊。
不聞爺娘喚女聲,但聞黃河流水鳴濺濺。
旦辭黃河去,暮至黑山頭。
不聞爺娘喚女聲,但聞燕山胡騎聲啾啾。
萬裡赴戎機,關山度若飛。
朔氣傳金柝,寒光照鐵衣。
将軍百戰死,壯士十年歸。
歸來見天子,天子坐明堂。
策勳十二轉,賞賜百千強。
可汗問所欲,“木蘭不用尚書郎,
願借明駝千裡足,送兒還故鄉。”
爺娘聞女來,出郭相扶将。
阿姊聞妹來,當戶理紅妝。
小弟聞姊來,磨刀霍霍向豬羊。
開我東閣門,坐我西閣床。
脫我戰時袍,著我舊時裳。
當窗理雲鬓,對鏡貼花黃。
出門看火伴,火伴皆驚惶。
同行十二年,不知木蘭是女郎。
“雄兔腳撲朔,雌兔眼迷離;
兩兔傍地走,安能辨我是雄雌!”
參考注釋
(1)唧唧(jī jī):織布機發出的聲音。
(2)機杼(zhù)聲:織布機發出的聲音。機:指織布機。杼:織布梭(suō)子。
(3)軍貼:征兵的文書。
(4)軍書十二卷:征兵的名冊很多卷。十二,表示很多,不是确指。下文的十年、十二年,用法與此相同。
(5)爺:和下文的阿爺同,都指父親。
(6)願為市鞍馬:為,為此。市,買。鞍馬,泛指馬和馬具。
(7)鞯(jiān):馬鞍下的墊子。
(8)辔頭:馬籠頭。 辔(pèi):駕馭牲口用的嚼子和缰繩。
(9)濺濺(jiān jiān):淺淺,急水流動聲。
(10)啾啾(jiū jiū):馬叫的聲音。
(11)萬裡赴戎機:不遠萬裡,奔赴戰場。戎機:軍事行動。
(12)關山度若飛:像飛一樣地跨過一道道的關,越過一座座的山。度,越過。
(13)朔氣傳金柝:北方的寒氣傳送着打更的聲音。朔,北方。金柝,古時軍中守夜打更用的器具。
(14)策勳十二轉:記很大的功。策勳,記功。十二轉:不是确數,形容功大極高。
(15)不用:不願做。
(16)願馳千裡足:希望騎上千裡馬。千裡足:指善走遠路。
(17)郭:外城。
(18)扶将:扶持。
(19)霍霍(huò huò):磨刀的聲音。
(20)雲鬓(bìn):像雲那樣的鬓發,形容好看的頭發。
(21)帖花黃:帖同貼。花黃,古代婦女的一種面部裝飾物。
(22)火伴:同夥伴。同伍的上兵。當時規定若幹土兵同一個竈吃飯,所以稱火伴。
(23)雄兔腳撲朔,雌兔眼迷離:據說,提着兔子的耳朵懸在半空時,雄兔兩隻前腳時時動彈,雌兔兩隻眼睛時常眯着,所以容易辨認。撲朔,動彈。迷離,眯着眼。
(24)雙兔傍地走,安能辨我是雄雌:雄雌兩兔一起并排着跑,怎能辨别哪個是雄兔,哪個是雌兔呢?傍地走,并排跑。
翻譯:木蘭辭
歎息聲一聲連着一聲,木蘭姑娘當門在織布。織機停下來機杼不再作響,隻聽見姑娘在歎息。問問姑娘你這樣歎息是在思念什麼呢?(木蘭回答道)姑娘我并沒有思念什麼。昨夜我看見征兵文書,知道君王在大量征募兵士,那麼多卷征兵文書,每一卷上都有父親的名字。父親沒有長大成人的兒子,我木蘭沒有兄長,我願意去買來馬鞍和馬匹,從現在起替代父親去應征。
在東市上買來駿馬,西市上買來馬鞍和鞍下的墊子,南市上買來馬嚼子和缰繩,北市上買來長馬鞭。早上辭别父母上路,晚上宿營在黃河邊,聽不見父母呼喚女兒的聲音,隻能聽到黃河洶湧奔流的嘩嘩聲。早上辭别黃河上路,晚上到達黑山頭,聽不見父母呼喚女兒的聲音,隻能聽到燕山胡兵戰馬啾啾的鳴叫聲。
行軍萬裡奔赴戰場作戰,翻越關隘和山嶺就象飛過去那樣迅速。北方的寒風中傳來刁鬥聲,清冷的月光映照着戰士們的鐵甲戰袍。将士們經過無數次出生入死的戰鬥,十年之後才得勝而歸。
勝利歸來朝見天子,天子坐上殿堂(論功行賞)。記功授爵木蘭是最高一等,得到的賞賜千百金以上。天子問木蘭有什麼要求,木蘭不願做尚書郎這樣的官,希望騎上一匹好駱駝,借助它的腳力送我回故鄉。
父母聽說女兒回來了,互相攙扶着到城外迎接她;姐姐聽說妹妹回來了,對着門戶梳妝打扮起來;弟弟聽說姐姐回來了,忙着霍霍地磨刀殺豬宰羊。打開我閨房東面的門,坐在我閨房西面的床上,脫去我打仗時穿的戰袍,穿上我以前女孩子的衣裳,當着窗子整理象烏雲一樣柔美的鬓發,對着鏡子在額上貼好花黃。出門去見同去出征的夥伴,夥伴們都很吃驚都說我們同行十二年之久,竟然不知道木蘭是女孩子。
雄兔的腳喜歡亂騷亂撲騰,雌兔的兩眼老是眯縫着,當它們挨着一起在地上跑的時候,又怎能分辨得出誰雄誰雌呢?
賞析
樂府《鼓角橫吹曲》名。北朝樂府民歌。又稱《木蘭辭》。約作于北魏遷都洛陽以後,中經隋唐文人潤色。最初錄于南朝陳僧智匠《古今樂錄》,長300餘字。它是我國古代民間文學中的一篇優秀叙事詩。寫的是女英雄木蘭喬扮男裝替父從軍,最後光榮還鄉的故事。在藝術上突破了漢代雜言體民歌的狹小篇幅,形成了自己的長篇巨制體式,對唐代七言歌行的發展起了示範性的推動作用。布局嚴謹,繁簡得當,描寫生動,語言豐富,浪漫主義色彩濃厚,對後世文學有較大影響。
《木蘭詩》是我國南北朝時期北方的一首長篇叙事民歌,記述了木蘭女扮男裝,代父從軍,征戰沙場,凱旋回朝,建功受封,辭官還家的故事,充滿傳奇色彩。
開頭兩段,寫木蘭決定代父從軍。詩以唧唧複唧唧的織機聲開篇,展現木蘭當戶織的情景。然後寫木蘭停機歎息,無心織布,不禁令人奇怪,引出一問一答,道出木蘭的心事。木蘭之所以歎息,是因為天子征兵,父親在被征之列,父親既已年老,家中又無長男,于是決定代父從軍。
第三段,寫木蘭準備出征和奔赴戰場。東市買駿馬四句排比,寫木蘭緊張地購買戰馬和乘馬用具;旦辭爺娘去八句以重複的句式,寫木蘭踏上征途,馬不停蹄,日行夜宿,離家越遠思親越切。這裡寫木蘭從家中出發經黃河到達戰地,隻用了兩天就走完了,誇張地表現了木蘭行進的神速、軍情的緊迫、心情的急切,使人感到緊張的戰争氛圍。其中寫黃河流水鳴濺濺燕山胡騎鳴啾啾之聲,還襯托了木蘭的思親之情。
第四段,概寫木蘭十來年的征戰生活。萬裡赴戎機,關山度若飛,概括上文旦辭八句的内容,誇張地描寫了木蘭身跨戰馬,萬裡迢迢,奔往戰場,飛越一道道關口,一座座高山。朔氣傳金柝,寒光照鐵衣,描寫木蘭在邊塞軍營的艱苦戰鬥生活的一個畫面:在夜晚,凜冽的朔風傳送着刁鬥的打更聲,寒光映照着身上冰冷的铠甲。将軍百戰死,壯士十年歸,概述戰争曠日持久,戰鬥激烈悲壯。将士們十年征戰,曆經一次次殘酷的戰鬥,有的戰死,有的歸來。而英勇善戰的木蘭,則是有幸生存、勝利歸來的将士中的一個。
第五段,寫木蘭還朝辭官。先寫木蘭朝見天子,然後寫木蘭功勞之大,天子賞賜之多,再說到木蘭辭官不就,願意回到自己的故鄉。木蘭不用尚書郎而願還故鄉,固然是她對家園生活的眷念,但也自有秘密在,即她是女兒身。天子不知底裡,木蘭不便明言,頗有戲劇意味。
第六段,寫木蘭還鄉與親人團聚。先以父母姊弟各自符合身份、性别、年齡的舉動,描寫家中的歡樂氣氛;再以木蘭一連串的行動,寫她對故居的親切感受和對女兒妝的喜愛,一副天然的女兒情态,表現她歸來後情不自禁的喜悅;最後作為故事的結局和全詩的高潮,是恢複女兒裝束的木蘭與夥伴相見的喜劇場面。
第七段,用比喻作結。以雙兔在一起奔跑,難辨雌雄的隐喻,對木蘭女扮男裝、代父從軍十二年未被發現的奧秘加以巧妙的解答,妙趣橫生而又令人回味。
這首詩塑造了木蘭這一不朽的人物形象,既富有傳奇色彩,而又真切動人。木蘭既是奇女子又是普通人,既是巾帼英雄又是平民少女,既是矯健的勇士又是嬌美的女兒。她勤勞善良又堅毅勇敢,淳厚質樸又機敏活潑,熱愛親人又報效國家,不慕高官厚祿而熱愛和平生活。一千多年來,木蘭代父從軍的故事在我國家喻戶曉,木蘭的形象一直深受人們喜愛。
這首詩具有濃郁的民歌特色。全詩以木蘭是女郎來構思木蘭的傳奇故事,富有浪漫色彩。繁簡安排極具匠心,雖然寫的是戰争題材,但着墨較多的卻是生活場景和兒女情态,富有生活氣息。詩中以人物問答來刻畫人物心理,生動細緻;以衆多的鋪陳排比來描述行為情态,神氣躍然;以風趣的比喻來收束全詩,令人回味。這就使作品具有強烈的藝術感染力。



















