簡介
說明1815年的維也納會議建立的歐洲新秩序,并未使德國成為一個自由統一的國家,隻是建立了一個以法蘭克福邦聯會議為代表的松散的邦聯。德國人處于封建專制統治下的分裂狀态。人民強烈要求政治自由、民族統一。《德意志之歌》這首詩就是在這種曆史背景下寫成的。它号召人民以國家民族為重,投身到争取民族統一和自由的鬥争中去。這首詩反映了民衆的心聲,因而被廣泛傳頌。人們還用海頓所創作的脍炙人口的《皇帝四重奏》為該詩譜上了曲調,使這首莊嚴的詩歌在人們熟識的旋律下,具有更強的感召力。在此後的1848年革命中,這首歌起到了巨大的鼓舞作用。1922年在紀念魏瑪共和國成立三周年之際,共和國總統弗裡德利希.艾伯特正式宣布将這首采用海頓譜寫曲調的《德意志之歌》作為德國的國歌。
1948年在起草《基本法》、籌建聯邦德國時,以首任總理阿登納為一派、首任總統特奧多爾.豪伊斯為另一派就國歌問題産生了重大意見分歧。阿登納力主恢複魏瑪時代的國歌,即《德意志之歌》。而總統豪伊斯認為這首歌的歌詞有征服世界之嫌,在德國戰敗投降的曆史條件下不易再用,并提出用歌詞婉轉溫和、曲調民族性濃郁的《德意志頌歌》來取代之。但這首《德意志頌歌》又為大多數人所反對。在國歌問題上,總理與總統的意見分歧持續了一段時間。直到1952年4月底,豪伊斯總統才最終放棄了自己的意見,接受了議院和阿登納總理的建議,批準采用《德意志之歌》的第三段為聯邦德國的國歌下載鍊接備注德意志之歌deutschelied(德意志曾用國歌)
德意志聯邦共和國國歌是德意志之歌(Liedes der Deutschen)的第三段,由奧古斯特海因利希霍夫曼馮法勒斯雷本(August Heinrich Hoffmann von Fallersleben,1798-1874)作詞,約瑟夫海頓(Joseph Haydn,1732-1809)作曲。
歌詞
德文歌詞《德意志高于一切》
也就是海頓皇帝四重奏的第二樂章
Deutschland Uber Alles
Deutschland, Deutschland über alles,
über alles in der Welt,
Wenn es stets zu Schutz und Trutze
Brüderlich zusammenh lt,
Von der Maas bis an die Memel,
Von der Etsch bis an den Belt
Deutschland, Deutschland über alles,
über alles in der Welt.
Deutsche Frauen, deutsche Treue,
Deutscher Wein und deutscher Sang
Sollen in der Welt behalten
Ihren alten sch?nen Klang,
Uns zu edler Tat begeistern
Unser ganzes Leben lang.
Deutsche Frauen, deutsche Treue,
Deutscher Wein und deutscher Sang.
Einigkeit und Recht und Freiheit
Für das deutsche Vaterland!
Danach la t uns alle streben
Brüderlich mit Herz und Hand!
Einigkeit und Recht und Freiheit
Sind des Glückes Unterpfand.
Blüh“ im Glanze dieses Glückes,
Blühe, deutsches Vaterland.
Deutschland, Deutschland über alles,
Und im Unglück nun erst recht.
Nur im Unglück kann die Liebe
Zeigen, ob sie stark und echt.
Und so soll es weiterklingen
Von Geschlechte zu Geschlecht:
Deutschland, Deutschland über alles,
Und im Unglück nun erst recht
.漢譯歌詞
德意志,德意志,高于一切,
高于世間所有萬物;
無論何時,為了保護和捍衛,
兄弟們永遠站在一起。
從馬斯(Maas)到默默爾(Memel),
從埃施(Etsch)到貝爾特(Belt),
德意志,德意志,高于一切,
高于世間所有萬物。
德意志的婦女,德意志的忠誠,
德意志的美酒,德意志的歌曲;
遍及世界,卻永遠保持
他們古老而高貴的名聲;
激勵我們從事高尚的事業,
即便要用去我們的一生。
德意志的婦女,德意志的忠誠,
德意志的美酒,德意志的歌曲。
統一、主權和自由,
為了德意志祖國;
讓我們一起為了這個目标而努力,
象兄弟那樣團結起來,獻出我們的雙手和真心。
統一、主權和自由,
是我們千秋萬代的誓言。
為了實現這使命的榮譽,
為了德意志祖國永遠的繁榮昌盛!德意志之歌歌詞及譯文(Die Nationalhymne der Bundesrepublik Deutschland)
Einigkeit und Recht und Freiheit
統一,法權與自由
für das deutsche Vaterland!
為德意志祖國!
Danach lasst uns alle streben
讓我們為此目标奮鬥
brüderlich mit Herz und Hand!
兄弟般地以心靈和雙手!
Einigkeit und Recht und Freiheit
統一,法權與自由
sind des Glückes Unterpfand;
是幸福的保證
blühe im Glanze dieses Glückes,
在幸福的光芒中繁榮,
blühe, deutsches Vaterland!
興旺,昌盛,德意志祖國!



















