作品原文
缫絲須長不須白,越羅蜀錦金粟尺。象床玉手亂殷紅,
萬草千花動凝碧。已悲素質随時染,裂下鳴機色相射。
美人細意熨帖平,裁縫滅盡針線迹。春天衣著為君舞,
蛱蝶飛來黃鹂語。落絮遊絲亦有情,随風照日宜輕舉。
香汗輕塵污顔色,開新合故置何許。君不見才士汲引難,
恐懼棄捐忍羁旅。
創作背景
此詩當作于唐玄宗天寶十一二載(753、754年)間,客居京師而作,故末有忍羇旅之說,當依梁氏編次。師氏謂此詩乃譏窦懷貞。黃鶴雲:懷貞亡于開元元年,公時才兩歲,于年用不合。
注釋譯文
注釋
《記》:“夫人缫三盆手。”【朱注】《廣韻》:缫,繹繭為絲也,缲同。鮑照詩:“缲絲複鳴機。”
《唐書》:越州土貢花文寶花等羅。魏文帝诏:“每得蜀錦,殊不相似。”何遜詩:“金粟裹搔頭。”尺以金粟飾之,富貴家之物。
《國策》:孟嘗君至楚,獻象床,直千金。江淹賦:“惜玉手之空伫。”《廣韻》:“殷,赤黑色。”《左傳》:“左輪朱殷。”
王子安《青苔賦》雲:“萦修樹而凝碧。”
王彪之詩:“絲染墨悲歎,路岐楊感悼。”庚信《連珠》:“白羽素絲,随其所染。”
謝朓詩:“望望下鳴機。”【朱注】色相射,五色射人也。
《班彪傳》:“細意委曲。”《南史》:何敬容衣裳不整,伏床熨之。楊慎曰:《王莽傳》有威鬥,即尉鬥也。威與尉音相近,本音畏,轉音郁。《隋書》:李穆奉尉鬥于楊堅曰:“願公執威柄,以尉安天下。”史炤《通鑒釋文》:尉鬥,火鬥,持火以申缯也,俗加火作熨。《說文》尉與熾本一字,從上按下也。又,持火申缯也。今俗言平曰尉帖。杜詩“美人細意熨帖平”是也。又,白樂天詩:“金鬥熨波刀剪文。”
曹植樂府:“裁縫纨與素。”
徐君倩詩:“衣著一時新。”鮑照詩:“催弦急管為君舞。”
何遜詩:“黃鹂隐葉飛,蛱蝶萦空戲。”
庚信詩:“落絮鵝毛下。”徐陵詩:“柳絮飛還聚,遊絲斷複結。”
庚肩吾詩:“桃紅柳絮白,照日複随風。”照日宜輕舉,謂絲絮飄飏,與衣之輕舉相宜。《楚辭》:“願輕舉以遠遊。”
六朝詩:“朱顔潤紅粉,香汗沾玉色。”古詩:“空床委清塵。”邢劭詩:“桃李無顔色。”
衣裳在笥,故有開合。漢豔歌:“乍開乍合。”《世說》:桓沖妻曰:“衣不經新,何由而故。”阮籍詩:“君子在何許。”
嵇康《琴賦》:“曆世才士,并為之賦。”《劉向傳》:禹稷與臯陶,傳相汲引,不為比周。汲引難,難就薦引也,即記難進易之難。
魏甄後《塘上行》:“莫以豪賢故,棄捐素所愛。”《左傳》:“羇旅之臣。”《漢書》張晏注:“羇,寄也。旅,客也。”錢謙益曰:《傅鹹集》載郭泰機詩雲:“皦皦白素絲,織為寒女衣。寒女雖妙巧,不得秉機杼。天寒知運速,況複雁南飛。衣工秉刀尺,棄我忽若遺。人不取諸身,世事焉所希。況複已朝餐,昌由知我饑。”此詩用泰機之詩而反之。泰機以白絲寒女自喻,而緻憾于衣工之棄我,以冀鹹之相薦。公詩謂白絲素質,随時染裂,有香汗清塵之污,有開新合故之置,所以深思汲引之難,恐懼棄捐而忍于羇旅也。
譯文
素絲喧染之初,便是沾污之時,盡管會染上“萬草千花動凝碧”之色,但它潔白的本質已不複存在。待到“春天衣着為君舞”時,雖尊榮至極,卻是被抛棄的開始。缫絲的時候希望它盡量長,而不在意它有多白淨,越地的羅和蜀地的錦都要用鑲有金粟的尺子來量。絡絲之後,用各種花草的染料将它染成美麗的顔色。這時已經因素淨的質地被恣意染色而悲傷,但當它從織機上被剪下時仍然為它的華美而贊歎。小心地将它熨得服貼平整,裁縫用它來制衣時将針線的痕迹都掩蓋起來。春光明媚的時候穿着這樣的衣服為了你翩然起舞,美好的樣子引來蝴蝶圍繞、黃鹂啼叫,連飛揚的柳絮和飄蕩的柳枝似乎也含情意,衣裙随風擺動,輕柔随身。嫌薄汗和些許塵土污染了它的美麗,衣服打開來穿的時候還是新的,脫下來的時候已成了舊裝不知道放在哪裡了。你不知道吧,那些有才華的人要被賞識有多麼的困難,即使被起用了,又害怕哪一天會被棄置,這樣的賞識對他們來說也是痛苦而又難熬的旅程啊!
作品鑒賞
作品賞析
此詩見缲絲而托興,正意在篇末。此章兩段,各八句。上段,有踵事增華之意。欲成羅錦,用尺量絲,故須長;所織花草,色兼紅碧,故不須白。熨貼裁縫,制為舞衣也。象床,指機床。玉手,指織女。亂殷紅,謂經緯錯綜。動凝碧,謂光彩閃铄。
下段,有厭故喜新之感。蝶趁舞容,鹂應歌聲,落絮遊絲乘風日而綴衣前,比人情趨附者多。一經塵汗污顔,棄置何所,見繁華忽然零落矣。士故有鑒于此,不輕受汲引而甘忍羇旅,誠恐一旦棄捐,等于敝衣耳。玩末二語,公之不屑随時俯仰可知。
仇兆鳌按:詩詠白絲,即墨子悲素絲意也。已悲素質随時染,當其渲染之初,便是沾污之漸,及其見置時,欲保素質得乎?唯士守貞白,則不随人榮辱矣。此風人有取于素絲欤。
名家點評
《杜臆》:此詩本墨子悲絲來。……“不須白”就世情立論,乃憤激語。下雲“随時染”、“色相射”、“污顔色”,脈理相貫。士得時則媸亦成妍,故雲“滅盡針線迹”;依附者衆,故雲“蛱蝶飛來黃鹂語”。此一段造語妍麗,與《舟前看落花》詩相似。束語自道,具見品格。
《杜詩詳注》:此見缲絲而托興,正意在篇末。上段有踵事增華之意……下段有厭故喜新之感。
《義門讀書記》:極其眩耀,而後折之(“落絮遊絲”二句下)。
《唐詩别裁》:渲染之餘,即棄捐之漸。抱才之士所以甘忍羁旅也。
《杜詩鏡铨》:全首托興,正意隻結處一點。邵雲:得梁、陳樂府之遺。蔣雲:寫妙技,不覺寫入自家話,微乎其微。慧心香口,直似飛卿;公詩真無所不有。
作者簡介
杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世稱“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現實主義詩人,杜甫被世人尊為“詩聖”,其詩被稱為“詩史”。杜甫與李白合稱“李杜”,為了跟另外兩位詩人李商隐與杜牧即“小李杜”區别開來,杜甫與李白又合稱“大李杜”。他憂國憂民,人格高尚,他的約1400餘首詩被保留了下來,詩藝精湛,在中國古典詩歌中備受推崇,影響深遠。759-766年間曾居成都,後世有杜甫草堂紀念。


















