臨江仙·冬夜夜寒冰合井

臨江仙·冬夜夜寒冰合井

宋代大文學家蘇轼創作的臨江仙·冬夜夜寒冰合井
《臨江仙·冬夜夜寒冰合井》是宋代大文學家蘇轼所作詩詞。全詞是根據李白的《夜坐吟》詩改寫,塑造了一位月夜悲歌、令人傾倒的侍女形象。
  • 作品名稱:臨江仙·冬夜夜寒冰合井
  • 作者:蘇轼
  • 創作年代:宋代
  • 作品出處:《蘇轼集》
  • 作品體裁:詞
  • 詞牌名:臨江仙

作品原文

冬夜夜寒冰合井,畫堂明月侵帏。青缸明滅照悲啼。青缸挑欲盡,粉淚裛還垂。

未盡一尊先掩淚,歌聲半帶清悲。情聲兩盡莫相違。欲知腸斷處,梁上暗塵飛。

創作背景

宋神宗元豐六年(1083年)十二月,徐君猷(黃州太守,與蘇轼是同僚)的侍女勝之将要離開黃州去蘇州,該詞是蘇轼在送别勝之時所作。

注釋譯文

譯文

冬天夜裡很寒冷,寒冰把井都封住了。明亮的月光穿過華麗的房間照進帳子裡,青色的燈光,一明一暗地閃爍着,映照着悲啼的侍女。燈芯快燒完了,胭脂粉和着淚水一滴滴地流下了。

沒有飲完一杯酒,就見她掩面流淚,歌聲裡夾雜着凄涼的悲咽。悲情和歌聲兩方面盡量發洩,都不相違背。你要體味到她唱得令人悲痛之處,就是歌聲震得屋梁上的灰塵飛揚下來時。

注釋

臨江仙:唐教坊曲,後用作詞牌,為雙調小令。又名《謝新恩》、《雁後歸》、《畫屏春》、《庭院深深》等。格律俱為平韻格。全詞分兩片,上下片各五句,三平韻。

冰合井:嚴寒的冰把井給封凍了。

畫堂:泛指華麗的堂舍。

侵帏(wéi):侵襲帳子。侵,指一物進入他物中或他物上。

青缸:代指青色的燈光。

挑:把燈芯撥出一些。欲盡:快燒完了。

裛(yì):沾濕。垂:掉下,流下。

掩淚:猶掩涕,掩着面流淚。

暗塵:多年不見的灰塵,積塵。

作品鑒賞

上片寫侍女離别前夜的悲傷生活環境與心态。開頭兩句,點明侍女在别離徐君猷後的“夜寒冰合井”的生活時令,“畫堂明月侵帏”的生活氛圍。接着三句,寫在極其嚴寒、月透帳帏的冬夜裡,青燈若明若滅地映照着“悲啼”的侍女。“青缸挑欲盡”,寫侍女“悲啼”時間之長,“粉淚裛還垂”,寫侍女“悲啼”程度之深。以傷恨為中心,以明月、青燈為幫襯,把今、昔、未來串連起來,顯示愁恨綿綿無盡期,明月、青燈仍長在。當時的明月、青燈曾映照着陪伴着主人的歡笑,而今明月、青燈之下,卻隻有侍女孤身一人。該詞與《西江月·别夢已随流水》中的“淚巾猶裛香泉”“别夢”的意境完全吻合。這不是偶合,而是離情的必然。兩心相許,終身難忘。在徐君猷離黃州幾個月後,侍女也将離去,自然引起侍女生活上的變化和情感上的悲傷。勝之是詞人最欣賞的侍女。勝之與于黃州的一段生活,在詞人腦際裡留下了深刻難忘的印象,而今将各奔西東,叫詞人魂飛夢萦、牽腸挂肚。

下片寫侍女惜别前夜的歌聲,令人動心、消魂和斷腸。“未盡一尊先掩淚,歌聲半帶清悲”,寫侍女傷離别時的未歌先淚、半歌半悲。“掩淚”寫侍女的哭态,“歌聲”寫侍女的強顔,“清悲”寫侍女的傷感。淚(粉淚、掩淚)、歌(歌聲)、悲(悲啼、清悲)三者交融,讓人為之動心、消魂?正是詞人所謂歌有聲,人有情,“情聲兩盡莫相違”的慰藉詞了。最後兩句,進一步渲染侍女的無限傷感與痛苦。“梁上暗塵飛”,這一贊賞是不過分的,表明詞人對這位即将離黃州去蘇州的侍女懷有深深的依戀之情。

全詞情真意切,恸天感人,籠罩在灰暗、悲涼的氣氛中。冬天、寒夜、冰井、明滅青燈、悲啼、粉淚(掩淚)、清悲歌聲、腸斷、暗塵等詞語的巧妙綴合,淋漓盡緻地塑造了一位聲情并茂、聲淚俱下、令人傾倒的侍女形象。

作者簡介

1037年1月8日-1101年8月24日)字子瞻、和仲,号鐵冠道人、東坡居士,世稱蘇東坡、蘇仙,漢族,眉州眉山(四川省眉山市)人,祖籍河北栾城,北宋著名文學家、書法家、畫家,曆史治水名人。蘇轼是北宋中期文壇領袖,在詩、詞、散文、書、畫等方面取得很高成就。文縱橫恣肆;詩題材廣闊,清新豪健,善用誇張比喻,獨具風格,與黃庭堅并稱“蘇黃”;詞開豪放一派,與辛棄疾同是豪放派代表,并稱“蘇辛”;散文著述宏富,豪放自如,與歐陽修并稱“歐蘇”,為“唐宋八大家”之一。蘇轼善書,“宋四家”之一;擅長文人畫,尤擅墨竹、怪石、枯木等。與韓愈、柳宗元和歐陽修合稱“千古文章四大家”。作品有《東坡七集》《東坡易傳》《東坡樂府》《潇湘竹石圖卷》《古木怪石圖卷》等。

相關詞條

相關搜索

其它詞條