創作背景
起初,愛國歌采用了蘇格蘭民歌《友誼萬歲》的旋律。
日本統治時期(1910年-1945年)這首歌是被禁唱的,但當時海外的朝鮮人依然用它來表達自己對國家獨立的渴望。
1937年,旅居西班牙的世界著名朝鮮音樂家安益泰為愛國歌譜下了曲調。
1948年韓國創立前《愛國歌》一直是由Maestro Ahn Eak-tay(1905-1965)就蘇格蘭民謠“Auld Lang Syne”的旋律而演唱的。但作曲家安益泰(音譯)(1905-1965年)深感不适合拿其它國家的民謠旋律來作自己國家的國歌曲,于是在1935年重新創作了國歌曲,立刻被當時的臨時政府所采用。
但直到1945年大韓民國成立前,國歌仍是以“Auld Lang Syne”版本為主。1948年韓國政府正式宣布前臨時政府采納的《愛國歌》為韓國國歌,此後所有的學校和國家機關開始統一使用該《愛國歌》。因為韓國國歌多處音調過高,導緻很多人難以順利唱完。為此韓國首爾教育廳于2014年8月12日發布消息稱,為了方便學生演唱,教育廳将國歌的音調調低3度,新編了更适合演唱的國歌版本,并已經在一線學校中普及。
新版國歌由來自首爾煙村小學和首爾藝術高中合唱團的100名學生演唱,除此之外,還錄制了幼兒園、小學生、中學生版以及普通版,供不同對象使用。
作者簡介
尹啟豪
尹緻昊(윤치호),其他信息不詳。
安昌浩
安昌浩(안창호,1878年11月9日-1938年3月10日)雅号島山(도산),是朝鮮國内的民族運動人士,亦是朝鮮新民會和興師團的領導人物。大韓民國成立後被尊稱為“韓民族獨立之父”。
日本統治朝鮮期間,新民會是民間對抗日本的秘密組統。1911年,日本逮捕新民會的民族運動指導者六百人,起訴一百零五人,最後五人受刑。及後更強制解散新民會,稱為“一百零五人事件”。
至後來安昌浩流亡美國,組織了興師團(흥사단),并主張通過振興教育和産業複興來提高國民的知識、道德水平,實現經濟富強,從而實現國家和民族的獨立。
安益泰
安益泰(안익태,Ahn Eak-Tae,1906-1965年)安益泰1906年出生在平壤。
安益泰是一名天才音樂家,上中學時就已經成為有名的少年演奏家。日本殖民統治時期,為了躲避日本警察的監視和追捕,他于1919年赴日本學習音樂,後又遠赴美國繼續他的音樂之路。
在二戰中,安益泰到西班牙避難時結識了當地貴族的女兒羅麗塔,并與她成婚。其後,他定居在西班牙,并經常出任世界著名交響樂團的指揮。1965年,安益泰在西班牙的家中去世,享年59歲。
據羅麗塔女士回憶,安益泰生前指揮過232場音樂會,每次音樂會上,安益泰都要演奏《愛國歌》。據說,安益泰生活的西班牙小城裡有“安益泰街”。
歌詞及譯文
歌詞
동해 물과 백두산이 마르고 닳도록
하느님이 보우하사 우리나라 만세
무궁화 삼천리 화려 강산
대한 사람 대한으로 길이 보전하세
남산 위에 저 소나무 철갑을 두른 듯
바람 서리 불변함은 우리 기상일세
무궁화 삼천리 화려 강산
대한 사람 대한으로 길이 보전하세
가을 하늘 공활한데 높고 구름 없이
밝은 달은 우리 가슴 일편 단심일세
무궁화 삼천리 화려 강산
대한 사람 대한으로 길이 보전하세
이 기상과 이 맘으로 충성을 다하여
괴로우나 즐거우나 나라 사랑하세
무궁화 삼천리 화려 강산
대한 사람 대한으로 길이 보전하세
譯文
東海水和白頭山幹涸
上帝保佑我們國家萬歲
木槿花三千裡華麗江山
大韓人大韓路要保全。
南山上圍着那棵松樹的鐵甲,
風霜不變是我們的氣象
木槿花三千裡華麗江山
大韓人大韓路要保全。
秋天的天空空蕩蕩的沒有雲彩。
明月是我們心中的一片丹心
木槿花三千裡華麗江山
大韓人大韓路要保全。
以這氣概和這顆心忠心耿耿。
無論痛苦還是快樂,我愛你的國家
木槿花三千裡華麗江山
大韓人大韓路要保全。



















