人物介绍
(1816—1890)湖南衡阳人,字雪琴,号退省斋主人。诸生。道光末参与镇压李沅发起事。后至耒阳为人经理典当,以典当资募勇虚张声势阻退逼近县境之太平军。复投曾国藩,分统湘军水师。半壁山之役,以知府记名。以后佐陆军下九江、安床,改提督、兵部右侍郎。同治二年,督水师破九洑洲,进而截断天京粮道。战后,定长江水师营制,每年巡阅长江,名颇著。中法战争时,率部驻虎门,上疏力排和议。官至兵部尚书。卒谥刚直。
人物感情生活
尽管彭玉麟在外是出了名的铁血将帅,但在感情生活上却令人唏嘘。《曾国藩日记》和《郭嵩焘日记》中,都不约而同地提到他“每谈家事为之叹息”,“无家事之欢”。对于这个问题,历史学界普遍认为,彭玉麟有一段不为人知的爱情悲剧。他从小在外婆家长大,与外婆一个名叫梅姑的养女青梅竹马,情投意合。但迫于礼教的压力,彭玉麟不得不奉母命另娶他人。后来,在彭母的主持下,梅姑嫁到别家,四年后死于难产,彭玉麟闻讯身心俱裂,哭吟“一生知己是梅花”,并发誓要用余生画十万梅花以纪念他心爱的梅姑!他每画成一幅,必盖一章曰“伤心人别有怀抱”、“一生知己是梅花”。其画作虽称不上中国绘画史上的精品,却被称为“兵家梅花”,与郑板桥的“墨竹”合称为清代画坛的“两绝”。
原文
彭雪琴力崇俭朴,偶微服出,状如村夫子。巡阅长江时,每赴营官处(1),营官急将厅事陈设之古玩及华焕之铺陈,一律撤去,始(2)敢迎入。副将某以千金购玉钟,闻公至,捧而趋(10),砰然坠地。公见之,微笑曰:“惜哉!”副将悚服(3),不敢仰视。曾饭(4)友人处,见珍馔(11),辄(5)蹙额(12),终席不下箸,惟嗜(13)辣椒豆腐。有人谒(6)之于西湖:“退省庵”,公衣茧绸袍,加羊毛外褂,已裂数处,冠缨(7)作黄色。室中除笔砚外,惟竹麓(8)二事。久(9)之,命饭,园蔬数种,中置肉一盘而已。
本段译文
(1)营管处:军营官员的住处
(2)始:才
(3)悚服:恐惧的样子
(4)饭:吃饭
(5)辄:就
(6)谒:拜访
(7)冠缨:帽子上系在颔下的丝带
(8)竹麓:竹箱
(9)久:过了一会
(10)趋:快步走
(11)馔(zhuan):食物,吃喝
(12)蹙(cu)额:皱紧眉头
(13)嗜:吃
译文
彭雪琴极力主张过俭朴的生活。有时私行察访,穿着的样子像个山野村夫。巡视长江时,每到一处营地,军官们总是急匆匆地把厅堂里陈设的古玩及华丽的摆设全部撤去,才敢迎接(彭雪琴)入内。有个副将,用许多钱买来一架玉制的编钟,听说彭雪琴到了,急忙捧着往里跑,(哪知在手脚慌忙中,)玉编钟“砰”地一声掉在地上,摔得粉碎。彭雪琴看见了,笑着说:“可惜啊!”副将吓得几乎要冒出冷汗,不敢抬头看他一眼。
曾经有友人邀请他吃饭,(彭雪琴)见满桌山珍海味,便皱起了眉头,自始至终没动筷子夹点尝尝,只是吃一点辣椒与豆酱。
有人到彭雪琴所住的西湖退省庵去拜访他,他穿着粗丝织成的衣服,外加一件羊毛短褂,而且好几处已裂了缝,帽带的颜色也泛黄了。居室里除了笔墨纸砚外,只有两只竹箱子。(客人坐了)很长时间后,他吩咐开饭,几盘蔬菜是他园子里自己种的,中间仅放一盆肉罢了。
翻译句子
(1)副将某以千金购玉钟,闻公至,捧而趋,砰然堕地。
翻译:有个副将,用很多两银子买来一架玉制的编钟,听说彭雪琴到了,急忙捧着往里跑,(哪知在手脚慌忙中,)玉编钟“砰”地一声掉在地上,摔得粉碎。
(2)命饭,园蔬树种,中置肉一盘而已。
翻译:(彭雪琴)吩咐开饭,几盘蔬菜是他园子里自己种的,中间仅放一盘肉罢了。
精神体现
衣着简朴,省吃俭用,待人友善不讲排场,对奢侈浪费很痛恨。
简朴具体的体现方面
1.军官们迎接彭雪琴时不敢将珍贵物品摆放于外
2.吃饭时不吃山珍海味
3.衣着朴素,饮食清淡
4.艰苦朴素,居室里除了笔墨纸砚外,只有两只竹箱子。
5.微服出门,不搞大排场。



















