相关诗句
蒹葭(出自诗经秦风)
蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。溯洄从之,道阻且长。溯游从之,宛在水中央。
蒹葭萋萋,白露未晞。所谓伊人,在水之湄。溯洄从之,道阻且跻。溯游从之,宛在水中坻。
蒹葭采采,白露未已。所谓伊人,在水之涘。溯洄从之,道阻且右。溯游从之,宛在水中沚。
注释
蒹葭(jiān jiā):芦苇。
苍苍:茂盛的样子
伊人:那人,指所爱的人
方:旁一方,即一旁。
溯洄:逆流向上。
从:跟随,追寻,探求。
阻:险阻;崎岖。
溯游:顺流而下。
宛:好像,仿佛。
萋萋:茂盛的样子
晞:干。
湄:水草交接处,即岸边。
跻(jī):高起,登上高处。
坻(chí):水中小沙洲。
采采:众多的样子。
已:停止。
涘(sì):水边。
右:向右转,道路弯曲。
沚(zhǐ):水中小沙滩, 比坻稍大些。
译文
芦苇密密又苍苍,晶莹露水结成霜。我心中那好人儿,伫立在那河水旁。逆流而上去找她,道路险阻又太长。顺流而下寻她,仿佛就在水中央。
芦苇茂盛密又繁,晶莹露水还未干。我心中那好人儿,伫立在那河水边。逆流而上去找她,道路崎岖难登攀。顺流而下去寻她,仿佛就在水中滩。
芦苇片片根连根,晶莹露珠如泪痕。我心中那好人儿,伫立在那河水边。逆流而上去找她,路途艰险如弯绳。顺流而下去寻她,仿佛就在水中洲。



















