技能图标及技能名称
技能属性
技能效果
|
每隔15秒,普朗克的下一次近战攻击就会点燃目标,在2.5秒内持续造成55-225(+1.0额外AD)点真实伤害,并为普朗克提供30%的移动速度加成,持续2秒。
摧毁一个E【火药桶】就会刷新【烈火审讯】的冷却时间。
Q【枪火谈判】不会激活【烈火审讯】。
每隔15秒,普朗克的下一次近战攻击就会点燃目标,在2.5秒内持续造成55-225(+1.0额外AD)点真实伤害,并为普朗克提供30%的移动速度加成,持续2秒。
|
冷却:5
消耗:60/55/50/45/40法力
发射一颗子弹,造成20/45/70/95/120(+1.0AD)物理伤害(可以暴击并施加攻击特效)。
如果这个技能击杀了目标,那么普朗克会掠夺3/4/5/6/7枚额外金币。
每一枚掠夺来的金币还会为普朗克提供一枚银蛇币(可在商店中用银蛇币来升级【R加农炮幕】)。
|
冷却:22/20/18/16/14
消耗:80/90/100/110/120法力
普朗克吃掉大量柑橘类水果,来解除所有限制效果并治疗自身50/75/100/125/150(+0.9AP)生命值+15%的已损失生命值。
|
火药桶充能时间:20/18/16/14/12
火药桶最大充能数:3
消耗:无
在目标区域放置一个普朗克和敌人们都可以攻击的火药桶,持续25秒。
如果普朗克摧毁了一个火药桶,那么那个火药桶会爆炸,造成相当于这次攻击伤害的物理伤害(无视40%护甲)并使附近的敌人减速40/50/60/70/80%,持续2秒。爆炸会对敌方英雄造成80/105/130/155/180额外物理伤害。
当一个火药桶爆炸时,会让与这个火药桶有重叠区域的其它火药桶产生连环爆炸(伤害不会叠加)。
火药桶的生命值每秒衰减一次。(衰减速率在7级和13级时提升)
火药桶在爆炸时会施加【Q枪火谈判】的掠夺效果。
|
冷却:180/160/140
消耗:100法力
普朗克给他的海盗船发射信号弹,让它在8秒里朝着目标区域发射12波加农炮弹。每波炮弹造成40/70/100(+0.1AP)魔法伤害并使敌人减速30%,持续0.5秒。
用【Q枪火谈判】收集银蛇币,然后在商城中升级此技能,一共有3种升级方向可以选择,每一项需要支付500枚银蛇币。
随意开火:R【加农炮幕】发射速率大幅度提升(在持续期间额外发射6波)。
鼓舞士气:R【加农炮幕】范围内的友军会获得30%移动速度加成,持续2秒。
死亡之女:R【加农炮幕】在炮幕的中心额外发射一颗巨型炮弹,造成300%真实伤害并使范围内的敌人减速60%,持续1.5秒。
|
场景
中文台词
英文台词
|
选择英雄时
不管是烈火还是深海,都取不走我的命。
Neither the flames nor the depths could claim me.
|
游戏开始时
我要用劈砍和射击,夺回我的岛屿。
With sword and shot I'll take my island back.
|
他们带走了我的船,我要带走他们的命。
They took my ship - I'll take their lives.
|
我的肉体,免疫火焰的侵袭。
My flesh will never burn.
|
比尔吉沃特,啊!我苦涩恶臭的家园。
Bilgewater - home bitter stinkin' home.
|
比尔吉沃特,你的国王回来了。
Bilgewater - your king has returned.
|
攻击时
把他们的腰子砍出来。
Hack their kidneys out.
|
他们对悲惨一无所知。
They have no concept of misery.
|
一刀砍的他们,合不拢嘴。
One slash, ear to ear.
|
哭喊可没有什么好处。
Crying won't do any good.
|
手枪还是弯刀,我都无所谓。
Pistols or blades, don't matter to me.
|
让他们的鲜血涂满码头。
Paint the docks in their blood.
|
死人们讲述着我的故事。
Dead men tell my tale.
|
用他们的手指填饱他们。
Feed 'em their fingers.
|
他们的眼泪将为海洋补充盐分。
Their tears will salt the ocean.
|
我要和他们消遣一下时间。
I'll take my time with 'em.
|
我看到你尸沉大海了。
I see corpses waiting to drop.
|
砍断他们的骨头,就这么干。
Blade to bone, that's the way
|
我要把名字,刻在他们的头骨上。
I will carve my name in their skulls.
|
这就是比尔吉沃特的仁慈。
This is mercy in Bilgewater!
|
把他们扔给鲨鱼。
Toss 'em to the sharks.
|
剁碎他们的骨头。
Bones'll splinter.
|
你还没见过血吧。
You haven't seen blood yet.
|
他们的尸体将塞满深渊。
Their bodies will choke the abyss.
|
我的心是铁做的。
My heart is iron.
|
移动时
我要把我得不到的东西,统统烧成渣。
I'll burn it all down if I can't have it.
|
我要夺回属于我的一切。
I'll take back what's mine!
|
我在火中找到了我的憎恨。
I found my hate in the fire.
|
我很少忘记事情,更不会忘记仇恨。
I rarely forget, and never forgive.
|
一次转身,得到的是一把匕首。
A turned back deserves a knife.
|
把他们吊在杀手码头上。
Hang 'em from the slaughterdocks.
|
不要相信比尔吉沃特的鼠辈!
Never trust a bilgerat!
|
我虽然失去了船,但没有失去灵魂。
I lost my ship, but not my soul.
|
我看起来很有耐心吗?
Do I look like a patient man?
|
我从盐分和海水中重生。
I am reborn of salt and brine.
|
大海没有记忆,但我有。
The sea has no memory - but I do.
|
背叛,就像在伤口上撒盐一样刺人。
Betrayal stings like salt on a wound.
|
憎恨是小孩子们的用词。
Hate is a child's word.
|
我的仇恨将沾满鲜血。
My vengeance will be bloody.
|
死亡的潮汐,预示着我的归来。
Tides of dead will herald my return!
|
大海和人们背叛了我。
The seas and men betray.
|
言语毫无意义,血肉才有分量。
Words mean nothing. Flesh carries weight.
|
被割开的喉咙,早就无可再痛了。
A slit throat is too painless.
|
我要一路砍回比尔吉沃特。
I'll hack my way back to Bilgewater.
|
仁慈已经和我的船一起沉没了。
Mercy sank with my ship.
|
清算就要来临了。
A reckoning approaches.
|
缓慢的死去将是赐给他们的奖励。
A slow death will be their reward.
|
死亡把我吐了出来。
Death spit me out.
|
把残忍带给所有人。
Cruelty for all.
|
开玩笑时
呀呵呵呵呵!(咳嗽声)有东西卡着我的喉咙了。
Yar ha har argh-! (coughs) Had something in my throat.
|
它们不是普通的橙子,它们是血色红橙。
They're not just oranges - they're blood oranges.
|
这次我有这个。
I've got it this time!
|
我又回来掌舵了。
I'm back at the helm.
|
嘲讽时
火焰在召唤。
The flames are calling.
|
火药味让我热血沸腾了。
The smell of powder sets my blood to boil.
|
要挺过这个,你需要多来点儿朗姆酒。
Survive this, and you'll need a lot of rum.
|
来,在烈火中考验一下自己!
Come, test yourself in the fire!
|
嘲讽法外狂徒时
你死无葬身之地,法外狂徒。但你这么任性,我想你不会介意的。
You will never have a grave, Graves.
|
你肯定会因为死无全尸而无法得到合法的安葬,法外狂徒。但你有这么个任性的称号,你该不会介意,不是么?
You will never have a grave, Graves... see, it's 'cause your name, it's... your name is like a grave, it's - I - never mind.
|
海底可点不到雪茄。
Can't light cigars on the bottom of the sea.
|
你的搭档会为你报仇么?希望如此。
Will your partner try to avenge you? I hope so.
|
你和死亡同行的太久了,格雷福斯。
You talk a lot for a dead man, Graves.
|
嘲讽赏金猎人时
唯一比叛徒更恶劣的东西,就是走火。
Only thing worse than a traitor is a bad shot.
|
国王不死的话,你是戴不上王冠的,小姑娘。
Can't wear the crown till the king's dead, little girl.
|
我不会给好运留下任何东西。
I don't leave anything to fortune any more.
|
有些赏金可不值得拿,好运妞。
Some bounties aren't worth taking, Fortune.
|
嘲讽卡牌大师时
在你遇到我时,你的命运就被封印了,小子。
Sealed your fate when you crossed me, boy.
|
海底散落着你的同类,赌徒。
The seafloor is littered with your ilk, gambler.
|
也许你的卡牌们会哀悼你的。
Maybe your cards will mourn you.
|
我不需要一手好牌来看你的命运。
I don't need a good hand to see your fate.
|
使用Q技能时
人人有份!
Everyone pays!
|
渣滓!
Scum!
|
脏东西!
Filth!
|
使用W技能时
好受多了。
That's better.
|
就需要那个。
Needed that.
|
爽到极点。
Hits the spot.
|
使用W技能解除限制效果时
不是今天。
Not today!
|
并没有用。
How they try!
|
没有机会。
No chance!
|
没门。
Never!
|
使用E技能时
当心炸药桶。
Barrel!
|
又一个!
Another!
|
更多火药!
More powder!
|
烧吧!
Burn!
|
将E技能放置的连环炸药桶引爆时
把他们连起来!
Line 'em up!
|
连中三桶!
Three in a row!
|
桶中之鱼!
Fish in a barrel!
|
连起来喽!
That's a chain!
|
连环爆炸!
Combo!
|
使用R技能时
在炮弹里洗个澡吧!
Bathe 'em in iron!
|
死亡轰炸!
Volleyfire!
|
炮火轰鸣!
Cannons!
|
侧舷开火!
Broadside!
|
购买死亡之女时
诸炮准备发射!
Main cannon at the ready!
|
给破壳者装弹!
Load up the hull buster!
|
让懦夫们领教一下重型火炮!
Heavy artillery for these cowards!
|
购买随意开火时
我要把炮火淋在他们身上!
I'll rain fire upon 'em!
|
所有大炮!
All cannons!
|
我要用所有的一切轰炸他们!
I'll hit 'em with everything!
|
购买鼓舞士气时
火药会让他们动起来的!
Powder'll get 'em moving!
|
在弹幕的掩护下冲锋!
Charge beneath the barrage!
|
他们要有逃跑的理由了!
They'll have reason to run!
|
购买比尔吉沃特弯刀时
在鲜血和胆汁中锻造。
Forged in blood and bile.
|
没有什么东西,能砍出比比尔吉沃特之钢还要肮脏的伤口。
Nothing cuts dirtier than Bilgewater steel.
|
肮脏的刀,就是要用来干脏活的。
A dirty blade for a dirty job.
|
购买无尽之刃时
这把剑要开始咬人了!
This blade's got bite!
|
恩,锐利地足够在骨头上刻字了。
Sharp enough to etch bone.
|
这是一把剥皮刀。
This is a flayin' tool.
|
购买斯塔缇克电刃时
电刃在手,好处多多。
Always have a shiv at the ready.
|
我就爱看他们抽搐的样子。
Watch 'em twitch.
|
购买饮血剑时
有的时候,你得让自己的手沾满鲜血。
Sometimes you gotta' get your hands bloody.
|
以血生血。
Blood begets blood.
|
杀戮是最好的生存方式。
Killing's the only way to survive.
|
购买三相之力时
覆盖每一个角度。
Got every angle covered.
|
船长从来不会有任何盲区。
A captain can't have any blind spots.
|
一件万能的工艺品。
An all-purpose artefact.
|
回城时
我回来时会变的更强。
I'll come back stronger.
|
不要以为我不在,你们就能安逸。
Don't get comfortable in my absence.
|
我要暂时远离杀戮了。
I'm far from done killing.
|
插眼时
留个眼线在外面,
Keep a weather eye out.
|
要时刻留心背后。
Always watch your back.
|
不要有侥幸心理。
Trust nothing to chance.
|