釋義
1、謂外出經商。
2、訪問别人,自己當客人。
3、客氣。
出處
明·施耐庵《水浒傳》第十七回:“本處一個财主,将五千貫錢,教小人來此山東做客,不想折了本,回鄉不得。”
《古今小說·蔣興哥重會珍珠衫》:“父親叫做蔣世澤,從小走熟廣東做客買賣。”
明·馮夢龍《喻世明言》第一卷:“父親叫做蔣世澤,從小走熟廣東做客買賣。”
沈從文《紳士的太太》:“有時頂小的少爺,一定得跟到母親做客,總得太太裝作生氣的樣子罵人,于是姨娘才能把少爺抱走。”
例句
相同點:兩個詞讀音相同,都讀zuòkè;詞性相同,都是動詞;結構相同,都是動賓式:“做客”的“做”和“作客”的“作”這兩個字都可理解為“當”、“充當”、“為”、“作為”。
不同點:1.從目的來看,“作客”通常是因為求學、謀生、創業等原因而寄居在他鄉,現實功利性比較強:“做客”則是因為接受别人的邀請或主動探訪别人,目的是溝通感情,交流思想等。
2.從時間來看,“作客”時間長,“做客”時間短。
3.從處所來看,“作客”之處一般是地方、區域,“做客”之處一般是單位、家庭。
4.從參照對象來看,“作客”者是相對于當地人而言,“做客”者是相對于主人而言。
綜上所述,“作客”與“做客”二詞既有相同之處,又有明顯的區别。人們混用二詞,可能是因為“作”和“做”兩個字的常用義相同。隻要掌握了這兩個詞在表意和用法上的區别,要用準它們也并不是很難。



















