作品原文
《錦瑟》
唐李商隐
錦瑟無端五十弦,一弦一柱思華年。
莊生曉夢迷蝴蝶,望帝春心托杜鵑。
滄海月明珠有淚,藍田日暖玉生煙。
此情可待成追憶?隻是當時已惘然。
譯文及注釋
譯文
精美的瑟為什麼竟有五十根弦,一弦一柱都叫我追憶青春年華。
莊周翩翩起舞睡夢中化為蝴蝶,望帝把自己的幽恨托身于杜鵑。
滄海明月高照,鲛人泣淚皆成珠;藍田紅日和暖,可看到良玉生煙。
此時此景為什麼要現在才追憶,隻是當時的我茫茫然不懂得珍惜。
注釋
錦瑟:裝飾華美的瑟。瑟:撥弦樂器,通常二十五弦。
無端:猶何故。怨怪之詞。五十弦:這裡是托古之詞。作者的原意,當也是說錦瑟本應是二十五弦。
“莊生”句:《莊子·齊物論》:“莊周夢為蝴蝶,栩栩然蝴蝶也;
自喻适志與!不知周也。俄然覺,則蘧蘧然周也。不知周之夢為蝴蝶與?蝴蝶之夢為周與?”
李商隐此引莊周夢蝶故事,以言人生如夢,往事如煙之意。
“望帝”句:《華陽國志·蜀志》:“杜宇稱帝,号曰望帝。……其相開明,決玉壘山以除水害,帝遂委以政事,法堯舜禅授之義,遂禅位于開明。帝升西山隐焉。時适二月,子鵑鳥鳴,故蜀人悲子鵑鳥鳴也。”子鵑即杜鵑,又名子規。
珠有淚:《博物志》:“南海外有鲛人,水居如魚,不廢績織,其眼泣則能出珠。”
藍田:《元和郡縣志》:“關内道京兆府藍田縣:藍田山,一名玉山,在縣東二十八裡。”
隻是:猶“止是”、“僅是”,有“就是”、“正是”之意。



















