明月照溝渠

明月照溝渠

雅克·貝奈克斯導演的電影
在某一個小巷的拐角有一名女孩被人強奸,絕望之際她割喉自殺而死。她哥哥為了報仇每晚都出現在那個巷子裡,從那事件之後已過了七個月。但是噴射在那個溝裡的血迹怎麼也洗不掉。某一個晚上,他在一家簡陋的酒吧裡遇到了魅力四射的女孩。彼此纏綿。原來在他眼裡她像她死去的妹妹,幻影出現了……[1]
  • 中文名:明月照溝渠
  • 外文名:La Lune dans le Caniveau
  • 别名:
  • 其它譯名:冷月迷情 / 溝渠明月
  • 制片地區:法國 / 意大利
  • 主演:傑拉爾·德帕迪約
  • 上映時間:1983年5月18日
  • 對白語言:法語

基本内容

中文譯名:明月照溝渠(1983年)

外文譯名:La Lune dans le Caniveau

更多中文片名:

冷月迷情 / 溝渠明月

更多外文片名:Lune dans le caniveau, La Specchio del desiderio, Lo The Moon in the Gutter

類型:劇情

片長:France:137 min / USA:126 min (cut version)

國家/地區:法國 / 意大利

對白語言:法語

發行公司:Gaumont International

上映日期:1983年5月18日 法國

演職人員

導演

尚—賈克·貝内克斯 Jean Jacques Beineix

主演

傑拉爾·德帕迪約Gérard Depardieu

娜塔莎·金斯基 Nastassja Kinski

影片評價

影片試圖模仿好萊塢全盛期的風格,但十分過火,造作得難以忍受,内容過于虛浮而不切實際,光憑借華麗的外表來試圖吸引觀衆,所以盡管其畫面攝影、色彩美工維持了《歌劇紅伶》的巴洛克風格,但薄弱的故事性讓人感到“金玉其外,敗絮其中”的味道,兩位演員的表現也同樣慘不忍睹。

中文名稱出處

“我本将心向明月,奈何明月照溝渠。”這七言絕句出自《清詩紀事》掃葉錄(第21冊),第15106頁,最後一行。

追溯前緣:

1.元·高明《琵琶記》第三十一出 幾言谏父——“這妮子無禮,卻将言語來沖撞我。

我的言語到不中呵,孩兒,夫言中聽父言違,懊恨孩兒見識迷。

我本将心托明月,誰知明月照溝渠。”

2.《封神演義》第十九回,“我本将心托明月,誰知明月照溝渠”。

乃妲己因愛伯邑考,為所拒絕,故發此言。“照”一作“滿”。

3.明`淩蒙初《初刻拍案驚奇 》卷三十六 東廊僧怠招魔

本待将心托明月,誰知明月照溝渠?

我本将心向明月,奈何明月照溝渠。

知我者謂我心憂,不知我者謂我何求。

——“那女子不曾面訂得杜郎,隻聽他一面哄詞,也是數該如此,憑他說着就是信以為真,道是從此一定,便可與杜郎相會,遂了向來心願了。正是:本待将心托明月,誰知明月照溝渠?”

4.《金瓶梅》第四回——柔玉見世貞語意皆堅,垂淚歎道:“唉!罷了,正是,我本将心托明月,誰知明月照溝渠!奴有從兄之意,兄卻如此無情;如今在你面前,我醜态盡露,反招君笑,有何臉面為人,留得此畫又有何用,罷!不如與畫同盡,抹去世上恥笑。”現在多用這句話表示對某一人有心,對方卻無意的感歎和無耐! 如同:“落花有意,流水無情”。

上一篇:華潤奉天九裡

下一篇:藍豹

相關詞條

相關搜索

其它詞條