個人簡介
林少華,國内著名的翻譯家,尤以翻譯日本作家村上春樹的作品而為大衆熟悉。從1989年翻譯《挪威的森林》開始,僅譯村上文字已達20年之久。他總共翻譯了村上38部作品,是中國翻譯村上作品最多、也是最受歡迎的作家之一。
關于到青島任教,林少華教授說,他決意要到青島來,一是他是北方人,不習慣南方的氣候;二是他覺得青島是一個在國内少有的美麗清新的沿海城市,很有發展前途。
林少華的低調,一如村上春樹在日本的姿态。說起村上春樹,也不像讀者想象中那樣滔滔不絕。對于一個至今還沉浸在村上春樹世界裡的譯者來說,當很多生命的契合通過筆端傳達出來的時候,語言反而顯得多餘。
個人經曆
林少華,祖籍山東蓬萊,在東北出生長大。
1968年初中畢業下鄉務農。
1975年畢業于吉林大學外文系日文專業。
1982年畢業于吉林大學研究生院并獲文學碩士學位,偏于日本古典文學。
1982年至1993年,從吉林大學畢業後,林少華與同是學日語的妻子一起在廣州暨南大學外語系執教。
1993年至1996年于日本長崎縣立大學任教。
1996年回暨南大學文學院任教。
1999年9月,調往青島海洋大學(現中國海洋大學)。
2002年赴東京大學任特别研究員(Fellowship),現為中國海洋大學外國語學院教授,招收日本文學與翻譯方向研究生。
主要著作
個人作品
雜文集《為了破碎的雞蛋》(2010年7月《獨唱團第一輯》韓寒主編)
《為了靈魂的自由》
散文集《高牆與雞蛋》
随筆集《落花之美》
同時撰有中日古詩比較和日本近現代文學研究方面的學術論文20餘篇。
作品風格方面,林少華的作品除了唯美之外,卻出人意料地犀利、高亢、深沉,帶着他沉甸甸的對現實、文化、生命的思考和焦慮。
翻譯作品
村上春樹作品(32卷村上春樹文集,出版了29本)
《且聽風吟》
《1973年的彈子球》
《尋羊冒險記》
《去中國的小船》
《遇到百分之百的女孩》
《象廠喜劇》
《螢》
《村上朝日堂》
《世界盡頭與冷酷仙境》
《旋轉木馬鏖戰記》
《羊男的聖誕節》
《再襲面包店》
科研成果n
《挪威的森林》、《海邊的卡夫卡》等村上春樹系列作品及《心》、《羅生門》、《雪國》、《金閣寺》等日本文學名著凡七十餘部;在《外國文學評論》、《外國文學》、《讀書》等學術刊物發表論文、評論文章三十餘篇;著有《為了靈魂的自由——村上春樹文學世界》、《村上春樹和他的作品》(學術著作)及《落花之美》、《鄉愁與良知》、《高牆與雞蛋》等文化随筆集。n
獲獎情況n
譯著《唐招提寺之路》獲第5屆全國外國文學優秀圖書獎一等獎,《挪威的森林》獲2001年度全國引進優秀暢銷書獎、1999—2001年度上海市優秀圖書獎二等獎、并入選廣東南方電視台“新世紀10年最受讀者關注十大翻譯圖書”,《海邊的卡夫卡》獲2003年度全國優秀暢銷書獎(文藝獎)、2001—2003年度上海優秀圖書獎二等獎。n



















