漢字
【基本字義】
1. 婦女的一種首飾,由兩股簪子合成:金~,玉~,裙~(舊指婦女,亦稱“钗裙”)。荊~布裙(形容婦女裝束樸素)。
【詳細字義】
〈名〉
1.形聲。從金,叉聲。本義:古代婦女的一種首飾,形似叉,用金、玉、銅等制作。
2. 同本義[hairpin]
钗,笄屬。——《說文新附》。徐铉曰:“本隻作叉,此字後人所加。”
钿合金钗寄将去。——唐· 白居易《長恨歌》
3. 又如:钗钏(泛指婦女的飾物)
4. 借指婦女 [woman]。如:金陵十二钗
5 用于人名 如:薛寶钗。
【漢英互譯】
◎ 钗
hairpin
【方言集彙】
◎ 粵語:caa1 caai1
【相關詞語】
古籍解釋
康熙字典
《唐韻》楚佳切《集韻》《韻會》初佳切,
又金钗股,藥名。《本草綱目》李時珍曰:石斛,狀似金钗,故名。
又忍冬藤,解毒。亦号金钗股。
又《韻補》葉稱支切,音鸱。《繁欽·定情詩》何以慰别離,耳後玳瑁钗。
又葉千古切,音楚。《毛詩·注疏》欲買赭,不謂竈下有黃土。欲買钗,不謂山中自有楛。
钗的史話
“何以慰别離?耳後玳瑁钗”
钗為珠翠和金銀合制成花朵或其他造型的發钿,連綴着固定發髻的雙股或多股長針,使用時安插在雙鬓。《續漢書》中說:貴人助蠶,戴玳瑁钗。據《華陽國志》記載:涪陵山有大龜,甲可蔔,其緣可作钗,世号靈钗。可見古人尤其看重玳瑁制成的钗。五代詩人湯僧濟曾經在井中淘得一支古钗,感慨中賦詩曰:
昔日倡家女,摘花露井邊,摘花還自比,插映還自憐。
窺窺終不罷,笑笑自成妍,寶钗於此落,從來非一年。
翠羽成泥去,金色尚如鮮,此人今何在,此物今空傳。
钗不僅是一種飾物,它還是一種寄情的表物。古代戀人或夫妻之間有一種贈别的習俗:女子将頭上的钗一分為二,一半贈給對方,一半自留,待到他日重見再合在一起。辛棄疾詞《祝英台近.晚春》中的“寶钗分,桃葉渡,煙柳暗南浦”,即在表述這種離情,納蘭性德詞中“寶钗攏各兩分心,定緣何事濕蘭襟”也飽含與自己所愛分離的痛楚。
朱敦儒《臨江仙》“直自鳳凰城破後,擘钗破鏡分飛。天淵海角信音稀,夢回海遼北,魂斷玉關西。月解團圓星解聚,如何不見人歸?今春還聽杜鵑啼。年年看塞雁,一十四番回。”述說金兵攻陷汴京後,詞人與自己的愛人分離之痛。十四年間興亡滿眼,再無處追憶舊時明月,這首詞因為有國破家亡的背景而顯得格外沉痛,詞中的分钗在生離死别的大動亂裡,也就不是一段僅僅陷于兒女情長的憂思了。而在曆代關于分钗寄情的詩詞裡,最讓人傷懷的還是白居易的《長恨歌》——回頭下望人寰處,不見長安見塵霧。唯将舊物表深情,钿合金钗寄将去。钗留一股合一扇,钗擘黃金合分钿。但教心似金钿堅,天上人間會相見。臨别殷勤重寄詞,詞中有誓兩心知。七月七日長生殿,夜半無人私語時。在天願作比翼鳥,在地願為連理枝。天長地久有時盡,此恨綿綿無絕期。
陸遊之钗頭鳳
紅酥手,黃藤酒,滿城春色宮牆柳。東風惡,歡情薄,一懷愁緒,幾年離索。錯、錯、錯!
春如舊,人空瘦,淚痕紅邑鲛绡透。桃花落,閑池閣。山盟雖在,錦書難托。莫、莫、莫!
唐婉的合詞
陸遊與表妹唐婉本是恩愛夫妻,感情甚笃。但因陸母不喜歡唐婉,終被迫休離。後二人各自婚娶。十年後的一個春日,陸遊獨遊沈園與唐婉邂逅。唐婉以酒肴款待,陸遊感傷萬分,惆怅不已,随即在園壁上題下此詞,抒發了自己内心的眷戀相思之情和無盡的追悔悲憤。唐婉讀後百感交集,含淚和詞一首:
世情薄,人情惡,雨送黃昏花易落。曉風幹,淚痕殘,欲箋心事,獨語斜欄。難、難、難。
人成各,今非昨,病渾常似秋千索。角聲寒,夜闌珊,怕人尋問,咽淚裝歡。瞞、瞞、瞞。
陸遊的續詞
此後郁郁寡歡,怏怏而卒。二詞絕望凄楚,纏綿悱恻,感人至深,蕩氣回腸,催人淚下,唐詞尤甚。四十年後,陸遊沈園重遊,含淚寫下《沈園》,以紀念唐婉:城上斜陽畫角哀,沈園非複舊池台, 傷心橋下春波綠,曾是驚鴻照影來。
夢斷香消四十年,沈園柳老不吹綿。 此身行作稽山土,猶吊遺蹤一泫然。
其中不乏刻骨銘心的眷戀與相思,也充滿不堪回首的無奈與絕望,真是蕩氣回腸,震爍人心.
相信在陸遊和唐婉之間存在着非常真摯的感情,然而,這也是愛導緻的悲劇,也因此,更具有濃烈的悲劇色彩。兩人在沈園相見過,想斯情斯景,确是“相見争如不見,有情何似無情!”
在這個故事裡還有兩個人,就是唐婉的後夫——趙士程——非常豁達的一位名士。古今中外流傳的愛情悲劇比喜劇多的多,人生因為缺憾而帶來無數向往,歌頌,贊美的事物就是人們渴望的期盼,正如人人都渴望美滿的愛情。陸遊唐婉的愛情固然令人唏噓,而這個愛情故事裡的另兩位悲劇人物——趙士程和陸遊後來的妻子——何嘗不更是無辜?



















