簡介
《枕草子》是日本平安時代的文學作品。所謂平安時代,是指從公元794年日本皇室自奈良遷都京都(平安京),到1192年建立鐮倉幕府時止這一段曆史時期。平安時代的曆史有其獨特性。皇室遷都以後,曾穩定了百餘年,後來天皇的政治實權被大貴族藤原氏一家所篡奪,于是就出現了持續200餘年的攝政關白時代。
自從建立了攝政統治以後,藤原氏為維護家族的特權,都一心想把自家的女兒送至宮中做皇後、皇妃,借以左右天皇。因此,上層婦女受到良好的文化教養,聚集宮中談詩論文,舉行豪華的和歌比賽、節日慶典,甚至參與政治,是當時盛行的風氣。影響到文學,就使主要反映貴族生活和思想的貴族文學成為這一時期,各種貴族婦女創作的日記、随筆和物語文學逐漸取代詩歌占據主導地位。其中最有名的要數紫式部的《源氏物語》和清少納言的随筆集《枕草子》。
作者介紹
《枕草子》的作者通稱為“清少納言”,這卻不是她的真姓名,隻是在宮中供職時的名稱。她是歌人清原元輔的女兒,所以取這一個“清”字做代号,“少納言”則似乎由于她父兄的官名,但詳細不得而知了。她的名字無可考,生卒年月也不知道,但據後人考證,她當誕生于村上天皇的康保二年(965)或三年,也就是宋太祖的乾德三四年間。
十七世紀中,日本的水戶侯德川光國有志于編修日本國史,曾招集文士,用漢文寫了一部《大日本史》,裡邊有一篇清少納言傳,今抄錄于後:
清少納言為肥後守清原元輔之女,有才學,與紫式部齊名。一條帝時,仕于皇後定子,甚受眷遇。雪後皇後顧左右曰:“香爐峰之雪當如何?”少納言即起搴簾,時人歎其敏捷。皇後特嘉其才華,欲奏請為内侍,會藤原伊周等流竄,不果。老而家居,屋宇甚陋。郎署年少見其貧窭而憫笑之,少納言自簾中呼曰:“不聞有買駿馬之骨者。”笑者慚而去。著《枕之草紙》,行于世。
清原氏家世,曆代以文學著名,曾祖深養父為著名歌人,其著作被選入《古今和歌集》及《後撰和歌集》中。父元輔曾參與編選《後撰和歌集》事,為梨壺五歌人之一。少納言家學淵源,深通歌道,又熟知漢學,于《白氏文集》及《和漢朗詠集》所得尤深。其兄出家比山為僧,法名戒秀,少納言因之亦得有多少關于佛教的知識和修養,但當時所信似以關于密宗為多。
少納言少時與橘則光結婚,生有一子名則長。則光武勇,但缺少文化教養,遂即離别,嫁于藤原實方,未幾亦複離異,實方亦旋即轉客陸奧,客死其地。其後則光亦供職宮廷,複與少納言相遇,複相交往,以兄妹相待雲。
正曆元年(990)父親清原元輔去世,二三年後,清少納言始出仕于中宮藤原定子,諸說殊不一緻,大抵以正曆四年(993)冬天之說為最妥當吧,其時中宮年十七歲,清少納言則當在十年以長了。自此至長保二年(1000),中宮逝世為止,這短短的不到十年的期間,乃是清少納言一生最幸福的時節,也即是《枕草子》裡面所見者是也。
正曆元年藤原道隆任為關白,将長女定子進奉一條天皇為女禦,旋即冊立為中宮,地位略亞于皇後,至五年(994)長子伊周任為内大臣,當時關白家的榮華,蓋已達到頂點了。至次年長德元年(995)三月,道隆得病,四月初十日遂去世了。那關白的職務,照例是應該由伊周承繼,卻是意外的給了道隆的兄弟道兼,道兼不久謝世,遂為其弟當時的左大臣道長所獲得。伊周這人很是漂亮,也很有才藝,可是政治手腕卻非他的叔父道長的對手,所以他終于失敗了。長德二年春間,伊周和隆家終于因為家人箭射花山法皇,犯了“大不敬”的罪而被捕,左遷為地方官,伊周為太宰府權帥,隆家為出雲權守,到次年四月雖然同被召回,但是道隆家運從此不振了。
中宮引咎遷出宮外,先後居于二條邸、中宮職院及大進生昌宅,雖然一條天皇的眷愛似乎沒甚變更,中宮于是年十二月生皇女修子,于長保元年(999)十一月生皇子敦康親王,次年十二月生第二皇女子,而中宮亦遂于産後得疾去世,年二十四歲。是時道長的女兒彰子已進宮來,時方十二歲,初為女禦,次年二月即正位為中宮,而以中宮定子為皇後。這時以後作者的女官生活也就完了。當初有人疑心她依附左大臣道長,她很是憤慨,這時候中宮彰子曾經想竭力拉攏她,到她自己身邊來供職,可是她拒絕了。所以雖然有人說,敦康親王後來歸中宮彰子接收養育,作者便以侍奉敦康親王的名義在宮,但這事沒有證據,所以是未可憑信的了。
清少納言晚年的生活,據說是頗暗淡的。她出宮後嫁給了攝津守藤原棟世,生有一個女兒,可是棟世不久去世了。她回到京都來,寄寓在兄長的家裡,但是後來隻剩了她一個人,過着很貧困的生活,《古事談》裡所記“買駿骨”的話,恐怕就是那時的故事。女兒名叫“小馬命婦”,大約也是供職宮中的女官吧。
内容分類
其一是類聚的各段。這就是模仿唐朝李義山“雜纂”的寫法,列舉“不快意”、“煞風景”等各事,以類相從,隻是更為擴大,并及山川草木各項,有美的也有醜的,頗為細微。大約在關白家失勢的長德二年(996)夏秋間開始記錄,由其親友源經房借出,遂漸流布于宮廷内外。
其二是日記的各段。在皇後定子逝世以後,作者離開宮廷以後這幾年中,回憶中宮舊事,不勝感念,因加以記述,或者留贈中宮遺兒子内親王的,由是流傳出來的也未可知。
其三是感想的各段。在她的晚年,老夫棟世既已死去,自己返回京都,出家為尼,過那老年孤獨的生活,這時候對于自然和人生發生些感想,随時加以集錄,秘藏于家。後來經了所遺子女橘則長和小馬命婦諸人之力,遂流傳于後世。
原來是這三種成分,似是各各獨立的,後來經編訂者混在一起,就變成現在的那個樣子了。以上是池田龜鑒氏的一種看法,雖然未必就是那樣,但是說得頗得要領,所以抄了過來,用作說明。至于本書的譯文系依據池田龜鑒、岸上慎二、秋山虔的校注本,并參考北村季吟的《枕草子春曙抄》(十二卷)的底本,一切分卷分段都依後者。惟字句之間有參照别本,另加解釋的地方,随處加以注明。
内容摘要
優美的事是:年輕貌美的女人,将夏天的帷帳下端搭在帳竿上,穿着白绫的單衣,外罩淡藍的薄羅衣,在那裡習字,這是很優美的。
感人的事是:苦竹被風吹着的傍晚,或是夜裡醒過來,這一切都讓人覺得有點哀愁。相思的年輕男女,有人從中妨礙他們,使得他們不能如意。山村裡下雪。男人或是女人都很俊美,卻穿着黑色的喪服。
高雅的東西是:穿着淡紫色的襯衣,外面又套了白襲的罩衫的人;鴨蛋;刨冰中放進甘蔗汁,盛在新的金碗裡;水晶的念珠;藤花;梅花上積滿了雪;長得非常美麗的小孩子在吃着草莓。這些都是高雅的。
清淨的東西是:土器、新的金屬碗、做席子用的蒲草、将水盛在器具裡的透影、新的木櫃。
由遠而近的東西是:極樂的淨土、船的路程、男女之間。
一直過去的東西是:揚帆的船、一個人的年歲,春、夏、秋、冬。
參見
同時代的另一部日本文學經典《 源氏物語 》;
同為日本文學三大随筆的鴨長明的《方丈記》和吉田兼好的《徒然草》。
影響
随筆。十一世紀初完成。作者清少納言,平安時代有名的才女,家學淵源,深通和歌又熟谙漢學。據跋文稱,由清少納言出仕的中宮定子的兄長伊周向一條天皇獻紙時,中宮問清少納言寫什麼,清少納言回答說寫枕邊雜記,“枕草子”的名稱便由此流傳下來了。作品以“春是破曉時分為最好”起始,跋文終結,長短不一,共有三百餘段。
全文大體可分為三種形式的段落。一是類聚形式的段落,通過長期、細緻和深入地觀察和思考,将彼此相關、相悖的事物加以分類,然後圍繞某一主題,加以引伸;二是随筆形式的段落,内容不僅涉及山川草木、人物活動,還有京都的特定的自然環境在一年四季之中的變化,抒發胸臆,綴成感想;三是日記回憶形式的段落,片斷性地記錄了清少納言自己出仕于中宮定子時的宮中見聞,也可說成是宮仕日記。主要是作者的親身體驗,但也不乏當時流傳的故事和戲劇性場面,描寫手法诙諧幽默。
清少納言不同于當時王朝貴族們沉緬于欣賞飛花落葉的感傷情調裡,而是在描寫自然景物和動植物時,采取積極的态度,贊賞纖細的、動态而和諧的美,企求清新明亮的世界。所表現出的一種“をかし(明快)”之美,與當時王朝審美意識的主流,“もののあわれ(物之哀)”的審美思響并駕齊驅,代表了日本平安朝另一種審美趨向,開創了新的美學範疇。所以此作品被稱作“陽性”、“青春”而又“富于高度理智”的文學。與《源氏物語》一起被譽為古典文學史上的雙璧,也是當今文學史上随筆文學的代表之作。清新明快,形式多樣、行文自由的寫作風格對後來的散文文學的發展,也産生了不可估量的影響。其中“春天是破曉時分最好的”、“秋天是傍晚最好”,成為千古絕唱。
此作品深受漢文學的影響。其中引用的漢文典籍有《白氏文集》、《史記》等多種。但作者摒棄單純的景物描寫方法,巧妙地利用白詩,實現人物和景色的移位,表達自己期望達到的效果。如面對齊信的“闌省花時錦帳下”的發問,清少納言根據白居易“廬山雨夜草庵中”的詩句,随機應變地回答道:“誰來拜訪草庵呢”。最突出的要數第二百八十二段,在一次大雪過後,定子問左右侍從,“‘箱爐峰的雪’響如何”?清少納言随即将簾子高高卷起,請中宮憑欄遠眺。左右盛贊清少納言的博學敏睿,定子也深深地為之感動。原來這是白居易詩《箱爐峰下新蔔山居草堂初成偶題東壁之三》中“遺愛寺鐘倚枕聽,箱爐峰雪撥簾看”的詩句。無疑清少納言熟讀白詩,并且融會貫通了。
譯本
林文月版本除卻周作人先生的譯本,台灣林文月也有譯本,并于一九八六年七月開始于《中外文學》刊登,二零一一年六月正式出版發行。
相比于周氏譯法的較偏向于直譯,多端視其上下文的氣氛醞釀而定。關于散文行筆之間時常出現的和歌,周氏自創三行形式的白話詩以譯出,這與豐氏譯的《源氏物語》用五言絕句或七言二句迥異,但卻與林氏的三行楚歌體之譯法較為接近。



















