蝶戀花·連嶺去天知幾尺

蝶戀花·連嶺去天知幾尺

近代王國維的詞
《蝶戀花·連嶺去天知幾尺》是清末民初詞人王國維創作的詞作,收錄在《人間詞》乙稿之中。此詞上片寫景,深夜無眠,獨自郊外,明光中更添幾多寂寞。下片追憶時光,卻不知時光去了何處。此詞不像傳統的悼故人詞,以景寄情,以憂代思,更顯孤獨,思念心切。
  • 作品名稱:蝶戀花·連嶺去天知幾尺
  • 作者:王國維
  • 創作年代:清代
  • 作品出處:《人間詞》
  • 作品體裁:詞

作品原文

蝶戀花·連嶺去天知幾尺

王國維〔清代〕

連嶺去天知幾尺,嶺上秦關,關上元時阕。誰信京華塵裡客,獨來絕塞看明月。

如此高寒真欲絕,眼底千山,一半溶溶白。小立西風吹素帻,人間幾度生華發。

創作背景

這首《蝶戀花》寫于1907年中秋節前後。王國維接連遭受失去親人的打擊之後,對生命無常更敏銳的感受。尤其是王國維這種偏受哲學思考的人,内心傷痛更會加深他對人生意義的思考。這首詞就是在這樣的背景下寫成的。

注釋譯文

注釋

①蝶戀花:蝶戀花,詞牌名,原是唐教坊曲,後用作詞牌,本名“鵲踏枝”,又名“黃金縷”“卷珠簾”“鳳栖梧”“明月生南浦”“細雨吹池沼”“一籮金”“魚水同歡”“轉調蝶戀花”等。為雙調六十字,前後段各五句四仄韻。

②秦關:此處指居庸關。

③元時阙(quē):指居庸關雲台。

④京華塵裡客:指在京城争名逐利的世俗之人。

⑤絕塞:遼遠的關塞。

⑥真欲絕:謂真是達到了高寒的極至。

⑦溶溶:明淨潔白貌。

⑧素帻(zé):白色包頭巾。

⑨華發:花白頭發。

白話譯文

連綿不絕的叢山峻嶺離天如此之近。建在山嶺上的居庸關,關上有古代的雲台。又有誰相信京城中追名逐利的過客,獨自一人來這荒郊野外來看關上的明月。

如此站在高處不勝寒,俯首望去群山盡收,山頂的一半白雪覆蓋。一陣西風吹過,掠起包頭素巾,露出頭上的白發,讓人感慨時光匆匆。

作品鑒賞

去居庸關給王國維的感覺大概是從李白《蜀道難》的“連峰去天不盈尺”引起的。“連嶺去天知幾尺,嶺上秦關,關上元時阙”是寫實,頗有些“秦時明月漢時關”的蒼涼。但“誰信京華塵裡客,獨來絕塞看明月”,卻不盡是唐人那種“邊愁”的感慨。“京華塵裡客”用的本是“京洛塵”的典故。現在王國維也離開故鄉到京城來了,他剛一來就對京城這個名利場極不适應,當别人在名利場中相煎相軋尚且不暇的時候,他卻獨自一個人在月明的夜晚來到長城尋找自己的世界。站在長城上觀賞明月,那開闊的視野、光明的胸襟和透徹的思考反省就盡在不言之中了。

“如此高寒真欲絕”也是寫實,而詞中“高寒”,卻因“眼底千山,一半溶溶白”的境界而似乎有某種象征的含義在。“溶溶白”寫的是月色,但“明月如霜”,月色在古典詩詞中給人的聯想就常常就是寒冷的霜雪。所以,“眼底千山,一半溶溶白”在這裡就兼有了杜甫“一覽衆山小”的博大。因此,這“高寒”的環境雖然是寫實,而“高寒”的品質卻有一種引人深思聯想的作用,它代表了一種冷靜、睿智而又孤寂的境界。所謂“京華塵裡客”,都是熱衷的、短視的。作者身為“京華塵裡客”卻追求那種冷靜與睿智的境界,自然就成了一隻“孤雁”,不得不忍受與睿智不能給人帶來任何塵世間的好處,隻能增加人的痛苦與孤獨。

“小立西風吹素帻”作者強調自己戴的是“素帻”,這就令人聯想到一種沒有受到過塵埃污染的“本然”的品格。“素帻”在古代常用于喪事,所以在這裡也有可能是用這個詞來暗指他自己遭遇喪事的不幸。

因為作者本是要借長城明月的開闊皎潔來排遣内心的悲傷,最終卻仍然回到“人間幾度生華發”的悲傷。詞中那種高遠、皎潔而又寒冷之至的境界,可以引發讀者産生比《減字木蘭花·亂山四倚》更為廣泛的聯想。

作者簡介

王國維(1877年—1927年),字伯隅、靜安,号觀堂、永觀,谥忠悫。漢族,浙江海甯鹽官鎮人;清末秀才;近代享有國際盛譽的學者,近現代在文學、美學、史學、哲學、古文字學、考古學等各方面成就卓著的學者,國學大師;徐志摩、穆旦、金庸等人與其俱為同鄉。甲骨四堂之一。

上一篇:CFDG中國青年電影導演扶持計劃

下一篇:中國花卉協會

相關詞條

相關搜索

其它詞條