簡介
CJK是WernerLemberg的出色工作。CJK是中文(Chinese)、日文(Japanese)、韓文(Korean)三國文字的縮寫。顧名思義,它能夠支持這三種文字。實際上,CJK能夠支持在LaTeX中使用包括中文、日文、韓文在内的多種亞洲雙字節文字。
與國内較為普遍使用的中文LaTeX擴展CCT相比較,CJK與LaTeX結合得更為緊密。LaTeX輸出的DVI文件就是标準的DVI文件,可以直接浏覽而無須象CCT那樣要先用patchdvi進行預處理。(CCT是在emTeX上開發的,和emTeX結合的較好,但由于emTeX版本較老,無法使用一些TeX和LaTeX的新功能,如用pdfTeX、pdfLaTeX生成PDF文件,以及用LaTeX2Html将中文LaTeX文件轉換為HTML文件)
CJK作為一個LaTeX2e宏包,其對字體的定義遵照NFSS(新字體選擇框架)。這樣就無須對DVI文件做特殊的處理就可以直接在任何DVIViewer中預覽和打印,也可直接用dvips等工具進行轉換。CJK可以自定義多種字體,可以使用多種字庫,包括TrueType字庫、Type1字庫等。由于使用的是輪廓字庫,因而CJK生成的PS文件和PDF文件效果要好于CCT。
相關
國家标準GB13000.1是完全等同于國際标準《通用多八位編碼字符集(UCS)》ISO10646.1。《GB13000.1》中最重要的也經常被采用的是其雙字節形式的基本多文種平面。在這65536個碼位的空間中,定義了幾乎所有國家或地區的語言文字和符号。其中從0x4E00到0x9FA5的連續區域包含了20902個來自中國(包括台灣)、日本、韓國的漢字,稱為CJK(ChineseJapaneseKorean)漢字。CJK是《GB2312-80》、《BIG5》等字符集的超集。
安裝
CJK安裝起來比較困難的原因主要在于如何設置正确的字體和安裝正确的字庫。CJK支持許多字庫方式,這是它的一個優點,但同時也容易使一個新手迷惑。而且許多設置都必須手工完成,這要求你對計算機和TeX都比較了解。
目前在CJK中常用的字庫有TrueType和Type1兩種。前者的安裝相對簡單,而且可以利用中文Windows中的字庫,減少占用的硬盤空間。我們制作安裝包CJKSetupforWin32可以自動完成這一部分的設置工作。
如果你想使用Type1字庫,就必須在生成Type1字庫的同時生成相應的tfm、afm和enc文件,還有字體的map文件。Unix/Linux下的工具gbpfb(作者:陳向陽,gbpfb可以在TurboLinux中文版中找到)可以完成這一部分工作。我們也提供了在Windows下使用的相應版本gbkfonts(作者:energy)。gbkfonts不僅能生成所需的文件,同時還将這些文件按照CJK所要求的目錄方式放置好。你隻需把整個目錄拷貝到你的localtexmf目錄下,然後将map文件的名字加入dvips的配置文件config.ps中即可。
由于兩種方式字庫使用相同的文件名,因而容易造成沖突。建議不要同時使用。
使用簡介
CJK的使用比較簡單。首先在文件的頭部(documentclass之後)加上:
usepackage{CJK}
然後在正文中(begin{document}到end{document})需要使用中文的地方使用:
begin{CJK*}{GBK}{song}
……
中文或者英文
……
end{CJK*}
這樣中間的中文部分就會以宋體來排版。常用的其他字體還有:fs(仿宋)、kai(楷體)、hei(黑體)、li(隸書)、you(幼圓)。命令中的GBK是指中文内碼,還可以用GB和BIG5(繁體字),前提是相應的字庫設置是正确的。CJKSetupforWin32中已經設置好了GB和GBK。
如果在中間想要改變中文字體,就可以使用:
CJKfamily{GBK}{fs}
來改為仿宋字體。改變中文字體的大小使用和英文相同的命令,也就是說中文和它附近的英文大小始終都是一緻的。
以上所說都是針對使用TrueType字庫的。如果Type1字庫生成時使用了-c參數,也就是說是compact模式的,那麼用法是一樣的。而Type1字庫更常用的一種方式是不使用-c參數生成的,稱作pmC模式。則相應的CJK命令中要加上[pmC]參數:
begin{CJK*}[pmC]{GB}{song}
……
end{CJK*}



















