阿裡郎

阿裡郎

朝鮮族民歌
阿裡郎(朝鮮語:아리랑;英語:Arirang Folk song),全稱阿裡郎打令(아리랑타령),是著名的朝鮮族歌曲,也是朝鮮半島最具代表性的民歌,被譽為朝鮮民族的“第一國歌”、“民族的歌曲”。它在不同地方有不同版本,最常聽到的是流行于韓國京畿道一帶的“本調阿裡郎”,這版本的流行是因為它成為1926年同名電影的主題曲。後來該曲在2000年悉尼奧運會期間被用作大韓民國與朝鮮民主主義人民共和國代表團的進場音樂。2011年6月,《阿裡郎》被收入中華人民共和國國家級非物質文化遺産名錄。聯合國教科文組織于2012年12月5日在法國首都巴黎召開的保護非物質文化遺産政府間委員會第七次會議上決定,将《阿裡郎》列入“人類非物質文化遺産名錄”。
    中文名:阿裡郎 外文名: 所屬專輯: 歌曲時長: 歌曲原唱: 填詞: 譜曲: 編曲: 音樂風格:民族 歌曲語言:朝鮮語 外文名稱:아리랑(朝)Arirang Folk song(英) 所屬民族:朝鮮族 地 位:非物質文化遺産 流行地區:朝鮮半島、中國延邊等地

歌曲背景

歌曲故事

阿裡郎是高麗時期就流傳下來的一個愛情故事。

大概情節是一對恩愛的小夫妻,生活清苦,丈夫想讓妻子過上好日子,就想外出打工掙錢,但妻子不讓,說隻要兩人守在一起她就滿足,但丈夫不那麼想,有一天夜裡就悄悄走了。妻子很漂亮,十裡八村的都有名,丈夫走了以後,村裡的地痞就來騷擾,讓她改嫁,她拒絕了,但那地痞總來騷擾。

一年後丈夫掙了錢回來了,夫妻倆正高興,地痞又來了,村裡也傳着有關妻子和地痞的閑話。丈夫起了疑心,以為妻子不貞,就又要走,妻子怎麼解釋也攔不住,丈夫就走了,妻子在後面追,追不上了就唱。唱的内容大概就是對丈夫怎麼關心思念怎麼委屈了什麼的。妻子唱的這段就是“我的郎君”,也就是阿裡郎,最終她的誠懇融化了夫君冰冷的心,夫妻二人恩愛如初,二人一起離開了故鄉去了京城過上了幸福的生活。後來阿裡郎這個故事和歌曲就流傳開來,成為朝鮮民族具有代表性的經典曲牌,不論在世界的哪個角落,隻要有朝鮮人就有阿裡郎,一唱阿裡郎就知道是朝鮮族。

日本統治時期,朝鮮人以阿裡郎為号發動起義,日本人發現了,誰唱阿裡郎就殺頭。可是殺了一個十個人唱,殺了十個一百人唱,殺了一百個一千人再唱,越唱越多,日本人隻好作罷。

由來考證

阿裡郎曲由來,有說為新羅始祖樸赫居世之妻阏英另名“阿裡郎”,所創鄉曲得之。或說為朝鮮樂笛奏出之長前打音,再被模仿而成的阿裡郎曲。其中較為據實可信的還是慈悲嶺傳說。

慈悲嶺(今名盍耄嶺,在朝鮮半島黃海北道黃州)存在于今之朝鮮半島地圖上。中國漢武帝時在朝鮮半島上設置漢四郡後,大陸北方民族或出于壓迫,開始了越江大遷移。這些離鄉背井的移民輾轉哀号于北通路關之慈嶺間,老弱婦孺多病死途中。在這流離之中,阿裡郎曲便流傳開來,抒發移民内心的苦痛翻山越嶺後,便将阿裡郎曲傳到了朝鮮半島的中部。史學家相信這些被漢人視為東夷的化外民族就是古朝鮮民族,而阿裡郎便是朝鮮古語“樂浪”之拟聲語。

還有一說流傳也很廣,即“阿裡郎”是“我耳聾”之意,說19世紀,興宣大院君當政,大興土木,重建景福宮。朝廷為了重建這個豪華的宮殿,向人民巧取豪奪,征收“願納錢”等苛捐雜稅,又強制徭役,整個朝鮮民不聊生。人們氣憤地說:“不如耳聾,聽不見為靜!”于是,被拉去服役的民夫便編出了《我耳聾》的歌謠,表達心中的悲苦之情,後來演變為“阿裡郎”。也有一說也是以大院君執政、重修景福宮為背景,但不同的是認為阿裡郎源于“我離娘”,是被拉去重修景福宮的民夫們思念母親之歌謠。

阿裡郎流傳至今已經有很多個版本,《阿裡郎》曲在朝鮮半島依地方不同而歌詞内容略有差異。但在朝鮮語中,阿裡郎并非人名,而是一個地名,有人認為是一座山的名字,隻是無法證實其于何處。各地的阿裡郎曲,雖不盡相同,然而卻将古代女性不甘逆來順受,執意不屈的堅毅精神表露無遺。

歌曲賞析

這首《阿裡郎》内容叙述一位朝鮮族姑娘,對夫君的思念和對愛情渴望的心情。曲調委婉抒情、節奏輕快流暢,全曲由上下兩個樂句組成并變化重複,成帶副歌的雙複句樂段。《阿裡郎》為3/4節拍,亞聲的宮調式旋律。情緒略帶憂傷,是朝鮮族具有代表性的民歌。

民歌《阿裡郎》分前後兩個部分,它的旋律常采取環繞式進行而少大跳,并是常用模進的方式,體現着節奏的重複與再現,表現出朝鮮族民歌的端莊、文雅而細膩。但朝鮮族民歌又是富有激情的。那就是八、九小節間的五度向上跳進和節奏型變換,形成了全曲的高潮。兩小節後又連續下行,直到全曲最低音,并出現曲首第一部分的音調。使音樂在一次激動而短暫的宣洩之後又歸于平靜和含蓄。這是一首(a、a1)兩個大樂句變化重複的民歌。

流傳經過

阿裡郎是朝鮮半島一直流傳的歌曲,到了朝鮮王朝後期逐漸流行,不過被社會普遍定義為“豔曲”或“荒音” ,地位還不是很高,尤其為儒生士大夫不齒。曆史上朝鮮高宗就非常喜歡聽《阿裡郎》,每晚在宮中命人演奏給他聽。

朝鮮半島一共有超過30個版本的《阿裡郎》,除了京畿道的《本調阿裡郎》以外,還有《旌善阿裡郎》、《永川阿裡郎》、《密陽阿裡郎》、《珍島阿裡郎》、《高城阿裡郎》、《江南阿裡郎》、《端川阿裡郎》、《平安阿裡郎》等等,其中以《旌善阿裡郎》最為有名,地位僅次于《本調阿裡郎》。到了日本殖民統治時代(1910年—1945年),特别是1926年羅雲奎制作的電影《阿裡郎》問世以後,《阿裡郎》開始作為一首朝鮮民謠而得到重視,并逐漸定型。至此,阿裡郎才承載着朝鮮民族的民族意識,被譽為朝鮮民族的“第一國歌”、“民族的歌曲”。

到了現代,《阿裡郎》開始作為朝鮮民族的品牌形象展現在國際舞台。朝鮮民主主義人民共和國(北韓)每年舉行“阿裡郎節”,透過大型藝術演出“阿裡郎”展現朝鮮(北朝鮮)的國家形象。

歌曲影響

2000年悉尼奧運會時,《阿裡郎》成為了朝鮮民主主義人民共和國和大韓民國代表團共同進場時的入場音樂。

2011年6月,中華人民共和國國務院将《阿裡郎》指定為國家非物質文化遺産。

2012年12月5日,聯合國教科文組織将韓國傳統民謠《阿裡郎》列入《人類非物質文化遺産名錄》。 

2015年7月14日,韓國文化财廳表示,為了将民謠《阿裡郎》指定為重要非物質文化遺産,該部門開始向社會征求意見。 

2018年2月9日,第23屆韓國平昌冬奧會韓朝代表團共同入場,會場響起朝鮮民歌《阿裡郎》。

上一篇:你抱着别的女人入睡

下一篇:女神的新衣第二季

相關詞條

相關搜索

其它詞條