曆史淵源
《阿詩瑪》的原形态是用撒尼彜語創作的,是撒尼人民經過千錘百煉而形成的集體智慧結晶,具有廣泛的群衆性。它主要流傳于雲南省石林彜族自治縣彜族撒尼人聚居區,分為南北兩個大同小異的流派。《阿詩瑪》以五言句傳唱,其中使用了伏筆、誇張、諷刺等手法和諧音、頂針、拈連、比喻等技巧,内容和形式完美統一。其作為叙事詩可講述也可傳唱,唱調有“喜調”、“老人調”、“悲調”、“哭調”、“罵調”等,傳唱沒有固定的場合,可在婚嫁、祭祀、葬儀、勞動、生活等多種不同場合中傳唱、講述。
《阿詩瑪》自20世紀50年代初在有關刊物上發表漢文整理本以來,被翻譯成英、法、德、西班牙、俄、日、韓等多種語言在海外流傳,在日本還被改編成廣播劇、歌舞劇、兒童劇等藝術形式。在國内,《阿詩瑪》被改編成電影及京劇、滇劇、歌劇、舞劇、撒尼劇等在各地上演。中國第一部彩色寬銀幕立體聲音樂歌舞片《阿詩瑪》,于1982年獲西班牙桑坦德第一屆國際音樂最佳舞蹈片獎。
随着生活方式、教育體制以及少數民族語言使用的社會空間的改變,《阿詩瑪》的傳承正面臨着危機。
2006年,雲南旅遊局将“阿詩瑪”注冊為旅遊商标,雲南卷煙廠的“阿詩瑪”牌香煙也停止生産。
社會影響
國際影響n自20世紀50年代初,阿詩瑪在有關刊物上發表漢文整理本以來,被翻譯成英、法、德、西班牙、俄、日、韓等多種語言在海外流傳,在日本還被改編成廣播劇、歌舞劇、兒童劇等藝術形式。n國内影響n在中國國内,阿詩瑪被改編成電影及京劇、滇劇、歌劇、舞劇、撒尼劇等在各地上演。n阿詩瑪不僅對中國少數民族民間文學産生深遠影響,對其他藝術也産生不小的影響,一些劇種将阿詩瑪改編為舞台文藝作品,用其獨有的藝術魅力進行演繹。如雲南省京劇團、滇劇團、花燈團将阿詩瑪改編為京劇、滇劇、花燈劇;雲南省歌舞團将阿詩瑪改編為舞劇、交響樂,其中舞劇《阿詩瑪》被評為20世紀中國經典舞蹈;彜族民間也把阿詩瑪改編為彜劇,深受彜族同胞的喜聞樂見。遼甯省歌劇舞劇院把阿詩瑪改編為歌劇。n今天的撒尼人自命為“阿詩瑪民族”,撒尼姑娘們自命為“現代阿詩瑪”,撒尼小夥們自命為“現代阿黑”。撒尼人主要聚居區石林彜族自治縣也被譽為“阿詩瑪故鄉”。一些藝術團體則直接稱為“阿詩瑪藝術團”。n榮譽表彰n1982年,中國第一部彩色寬銀幕立體聲音樂歌舞片《阿詩瑪》獲西班牙桑坦德第一屆國際音樂最佳舞蹈片獎。n重要活動n2004年,叙事長詩阿詩瑪漢譯整理本發表50周年、電影《阿詩瑪》發行40周年之際,石林縣人民政府與中央民族大學等單位合作,舉行了的“阿詩瑪國際學術研讨會”。
保護措施
2019年11月,《國家級非物質文化遺産代表性項目保護單位名單》公布,石林彜族自治縣文化館獲得“阿詩瑪”項目保護單位資格。



















