齐威王烹阿大夫

齐威王烹阿大夫

《资治通鉴》收录文章
齐威王的左右近臣都说阿城大夫有能力,而即墨大夫官风败坏。齐威王使人视察暗访,其结果与左右说的截然相反,事实是即墨大夫管理的地区“田野辟,民人给,官无留事,东方以宁”。而阿大夫管理的阿地却是“田野不辟,民贫苦。”原来,即墨大夫为人正直人民办事,不善结纳朝廷的左右近臣。反而阿大夫善于行贿买动人情,巴结朝廷左右大臣。齐威王掌握了实情以后,就把各地的官吏召集起来,对确有政绩的即墨大夫“封之万家”;对阿大夫以及那些因受了贿赂而隐瞒实情的大臣处以重刑。此后,群臣耸惧,莫敢饰非,务尽其情。齐国大治,强于天下。
  • 作品名称:齐威王烹阿大夫
  • 外文名:
  • 作品别名:
  • 作者:佚名
  • 创作年代:春秋战国时期
  • 作品出处:《资治通鉴》
  • 文学体裁:

原文

齐威王召即墨大夫,语之曰:“自子之居即墨也,毁言日至。然吾使人视即墨,田野辟,人民给,官无事,东方以宁;是子不事吾左右以求助也!”封之万家。

召阿大夫,语之曰:“自子守阿,誉言日至。吾使人视阿,田野不辟,人民贫馁。昔日赵攻鄄,子不救;卫取薛陵,子不知;是子厚币事吾左右以求誉也!”是日,烹阿大夫及左右尝誉者。

于是群臣耸惧,莫敢饰诈,务尽其情,齐国大治,强于天下。

译文

齐威王召见即墨大夫,对他说:“自从你到即墨任官,指责你的话每天都有传来。然而我派人去观察即墨,田野开垦了,人民富足了,官府没有积压着等待处理的事,东方因而安宁;这是你不巴结我左右来求得帮助的原因啊!”

随即封赐即墨大夫享用一万户的俸禄。齐威王又召见阿(城)大夫,对他说:“自从你镇守阿(城),称赞你的好话每天都有传来。我派人察看阿(城),见田地荒芜,百姓贫困饥饿。

以前赵国攻打鄄地,你不救;卫国夺取薛陵,你不知道;这是你用重金来买通我的左右来替你说好话啊!”这天,齐威王下令把阿地大夫及替他说好话的左右近臣烹了(煮死)。

因此,齐国上下官员都受到震动和教育,谁都不敢再像阿大夫那样买通威王的亲信搞欺上瞒下、玩忽政务、邀功冒赏,人人全心全意地为国家办实事办好事。齐国得到很好的治理,在当时成了天下最强的国家。

注释

齐威王:战国时齐国国君。

即墨:齐国的城邑。

给:丰足。

无事:百姓富足了,偷的抢的打官司的都很少了,因此官吏清闲无事。

封之万家:用一万家的赋税封赏他。

事:巴结。

万家:一万户的俸禄。

阿:齐国的城邑。

贫馁:贫穷挨饿。馁,饥饿。

鄄:原来是卫国的城邑,后来归属齐国。

薛陵:齐国的城邑。

后币事:厚币,丰厚的财货。币,财货。事,侍奉。

烹:煮,古代的一种酷刑。

耸惧:恐惧。

饰诈:作假欺骗。

务:致力,尽力。

相关词条

相关搜索

其它词条