最喜小兒無賴

最喜小兒無賴

漢語詞語
最喜小兒無賴是一個漢語詞語,其出自辛棄疾的《清平樂·村居》“最喜小兒亡(通無)賴,溪頭卧剝蓮蓬。”意為我最喜歡的頑皮的小兒子。
    中文名:最喜小兒無賴 外文名: 拼音: 近義詞: 反義詞: 作品出處:《清平樂·村居》 文學體裁:詞 作者:辛棄疾

作者簡介

辛棄疾(1140-1207),南宋詞人。原字坦夫,改字幼安,别号稼軒,漢族,曆城(今山東濟南)人。出生時,中原已為金兵所占。

21歲參加抗金義軍,不久歸南宋。曆任湖北、江西、湖南、福建、浙東安撫使等職。一生力主抗金。曾上《美芹十論》與《九議》,條陳戰守之策。其詞抒寫力圖恢複國家統一的愛國熱情,傾訴壯志難酬的悲憤,對當時執政者的屈辱求和頗多譴責;也有不少吟詠祖國河山的作品。

題材廣闊又善化用前人典故入詞,風格沉雄豪邁又不乏細膩柔媚之處。由于辛棄疾的抗金主張與當政的主和派政見不合,後被彈劾落職,退隐江西帶湖。

詩詞原文

清平樂·村居

辛棄疾

茅檐低小,溪上青青草。

醉裡吳音相媚好,白發誰家翁媪。

大兒鋤豆溪東,中兒正織雞籠。

最喜小兒無賴,溪頭卧剝蓮蓬。

注釋

①村居:選自《稼軒長短句》。清平樂,詞牌名。村居,這首詞的題目。

②茅檐:指茅屋。

③吳音:作者當時住在江西東部的上饒,這一帶古時是吳國的領土,所以稱這一帶的方言為吳音。

④相媚好:互相說喜愛要好的話。

⑤鋤豆:鋤掉豆田裡的草。

⑥織:編織。

⑦無賴:這裡是頑皮的意思。

譯詞

草屋的茅檐又低又小,

溪邊長滿綠綠的小草,

含有醉意的吳地方音,

聽起來溫柔面又美好.

那滿頭白發是誰家的公婆父老?

大兒子豆地鋤草身在河東,

二兒子正忙于編織雞籠。

最令人歡喜是小兒的調皮神态,

橫卧在溪頭草叢剝食着剛剛摘下的蓮蓬。

寫作背景

由于辛棄疾始終堅持愛國抗金的政治主張,南歸以後,他一直遭受當權投降派的排斥和打擊。從四十三歲起,他長期未得任用,以緻在江西信州(今江西上饒市)閑居達二十年之久。

作者長期居住農村,對農村生活有了更多的了解,對農民也有較多的接觸。所以在《稼軒詞》中有一部分作品是反映農村生活的。其中,有風景畫,也有農村的風俗畫。這首《清平樂》,就是一幅着色的農村風俗畫。

詩詞賞析

上片勾勒環境烘托氣氛。開篇用素描手法,勾出"茅檐"、"溪上"、"青草",隻淡淡幾筆便形象地描畫出江南農村的特色,為人物的出現安排下廣闊的背景。

三、四句寫詞中出現的老公公和老婆婆,他們講話的聲音帶着醉意,愈加顯得溫柔婉媚,但是等走到他們面前時,才發現說話的已不是什麼年輕人,而是白發皤皤的老年人了。從"醉裡",可以看出老年人生活的安詳,從"媚好",可以看出他們精神的愉快。

下片集中寫這一農戶的三個兒子,比較全面地反映了當時農村生活的各個方面,畫面在繼續擴展。整勞力在溪東的豆地裡鋤草,半大的孩子在編織雞籠。

詩人着力于"小兒"的描繪,共用了兩句,占全詞四分之一篇幅。"溪頭卧剝蓮蓬"形象地刻畫出他無憂無慮、天真活潑的神态。對此,詞人感到由衷的歡喜。

這首詞具有濃厚的農村生活氣息,字裡行間處處洋溢着作者對農村生活的喜悅之情,客觀上反映了作者對黑暗官場生活的憎惡。

上一篇:東平湖風景區

下一篇:癞子

相關詞條

相關搜索

其它詞條