作品原文
燕草如碧絲,秦桑低綠枝。
當君懷歸日,是妾斷腸時。
春風不相識,何事入羅帏。
注釋譯文
白話譯文
燕地小草剛像絲絨一般柔軟纖細,秦地的桑葉早已茂密得壓彎了樹枝。
當你懷念家園盼望歸家之日時,我早就因思念你而愁腸百結。
春風啊你與我素不相識,為何要吹進羅帳激起我的愁思呢?
詞句注釋
燕草:指燕地的草。燕,河北省北部一帶,此泛指北部邊地,征夫所在之處。
秦桑:秦地的桑樹。秦,指陝西省一帶,此指思婦所在之地。燕地寒冷,草木遲生于較暖的秦地。
君:指征夫。懷歸:想家。
妾:古代婦女自稱。此處為思婦自指。
羅帏:絲織的簾帳。
作品鑒賞
文學賞析
此詩寫一位出征軍人的妻子在明媚的春日裡對丈夫夢繞魂牽的思念,以及對戰争早日勝利的盼望,表現思婦的思邊之苦及其對愛情的堅貞。全詩言辭樸實無華,情景交融,神骨氣味高雅渾然,富有民歌特色。
李白有相當數量的詩作描摹思婦的心理,《春思》是其中著名的一篇。在我國古典詩歌中,“春”字往往語帶雙關。它既指自然界的春天,又可以比喻青年男女之間的愛情。詩題“春思”之“春”,就包含着這樣兩層意思。
“燕草如碧絲,秦桑低綠枝。”開頭兩句是說,燕地小草像碧絲般青綠,秦地的桑樹已經葉翠枝綠。
開頭兩句,可以視作“興”。詩中的興句一般就眼前所見,信手拈起,這兩句卻以相隔遙遠的燕、秦兩地的春天景物起興,頗為别緻。“燕草如碧絲”當是出于思婦的懸想;“秦桑低綠枝”,才是思婦所目睹。把目力達不到的遠景和眼前的近景配置在一幅畫面上,并且都從思婦一邊寫出,在邏輯上說,似乎有點乖礙,但從寫情的角度來看,卻是可通的。試想:仲春時節,桑葉繁茂,獨處秦地的思婦觸景生情,終日盼望在燕地行役屯戍的丈夫早日歸來;她根據自己平素和丈夫的恩愛相處,料想遠在燕地的丈夫此刻見到碧絲般的春草,也必然會産生思歸的念頭。
見春草而思歸,詩人巧妙的把握了思婦複雜的感情活動,用兩處春光,興兩地相思,把想象和懷疑和眼前的真景結合起來,據實構虛,造成詩的妙境。所以不僅起到了一般興句所能起的烘托情感的作用,而且還把思婦對于丈夫的真摯的感情和他們夫妻之間心心相印的親密關系傳寫出來,這是一般興句不容易做到的。兩外這兩句還運用了諧聲雙關。“絲”諧“思”,“枝”諧“知”,這恰和下文思歸和斷腸相關合,增強了詩句的音樂美和含蓄美。
“當君懷歸日,是妾斷腸時。”三、四句是說,當你懷念家園盼歸之日,早就思念你而愁腸百結。
三、四兩句直接承接興句的理路而來,故仍從兩地着筆。丈夫及春懷歸,按理說,詩中的女主人公應該感到欣喜才是,而下句竟以“斷腸”承之,這又似乎違背了一般人的心理。但如果聯系上面的興句細細體會,就會發現,這樣寫,對表現思婦的感情又進了一層。元代蕭士赟注李白集曾加以評述道:“燕北地寒,生草遲。當秦地柔桑低綠之時,燕草方生,興其夫方萌懷歸之志,猶燕草之方生,妾則思君之久,猶秦桑之已低綠也。”這一評述,揭示了興句與所用之詞之間的微妙的關系。詩中看似與理不合之處,正是感情最為濃密的所在。
“春風不相識,何事入羅帏?”末兩句是說,春風啊你與我素不相識,為何吹進羅帳激我愁思?
詩中的最後兩句,詩人捕捉了思婦在春風吹入閨房,掀動羅帳的一霎那的心理活動,表現了她對行役屯戍未歸的丈夫的殷殷思念之情。從藝術上說,這兩句讓多情的思婦對着無情的春風發話,又仿佛是無理的,但用來表現獨守春閨的特定環境中的思婦的情态,又令人感到真實可信。春風撩人,春思纏綿,申斥春風,是為了表達孤眠獨宿的少婦對丈夫的思情。以此作結,恰到好處。
無理而妙是古典詩歌中一個常見的藝術特征。從李白的這首詩中不難看出,所謂無理而妙,就是指在看似違背常理、常情的描寫中,反而更深刻的表現了各種複雜的感情。
名家點評
蕭士赟注:“燕北地寒,生草遲。當秦地柔桑低綠之時,燕草方生,興其夫方萌懷歸之志,猶燕草之方生。妾則思君之久,猶秦桑之已低綠也。”又注:”燕草如絲,興征夫懷歸;秦桑低枝,興思婦斷腸。末句比喻此心貞潔,非外物所能動。此詩可謂得《國風》不淫不诽之體矣。“(《分類補注李太白詩》)
劉雲:平易近情,自有天趣。(《唐詩品彙》)
鐘雲:若嗔若喜,俱着“春風”上,妙,妙(末二句下)!比“小開罵春風”沉老成些,然各有至處。譚雲:後人用引意跌入填詞者多矣,畢竟此處無一毫填詞氣,所以為踐。(《唐詩歸》)
嘗謂大雅之道有三:淡、簡、溫。每讀太白詩,覺深得此緻。(《唐詩鏡》)
唐雲:太白雖長才,尤妙于短。如《烏夜啼》、《金陵酒肆留别》、七古之勝也:“長安一片月”、“燕草如碧絲”,五古之勝也,然《吳歌》三十字中,字字豪放;《春思》三十字中,字字和緩,謂非詩聖不可。(《彙編唐詩十集》)
字遼欲飛,不以情,不以景。《華嚴》有“兩鏡相入”義,唯供奉不離不堕。(《唐詩評選》)
同一“入羅帏”也,“明月”則無心可猜,而“春風”則不識何事。一信一疑,各有其妙。(《唐詩快》)
吳敬夫雲:當兩地懷思之日,而春風又至,能不悲乎!若以不為他物所搖,毀诋春風,真欲見矣。(《唐詩歸折衷》)
此五言占中最短,難在後二句結。(《古唐詩合解》)
古意卻帶秀色,體近齊梁。“不相識”言不識人意也,自有貞靜之意。吳昌祺曰:以風之來反襯夫之不來,與“隻恐多情月,旋來照妾床”同意。(《唐宋詩醇》)
作者簡介
李白(701年-762年),字太白,号青蓮居士,又号“谪仙人”,唐代偉大的浪漫主義詩人,被後人譽為“詩仙”,與杜甫并稱為“李杜”,為了與另兩位詩人李商隐與杜牧即“小李杜”區别,杜甫與李白又合稱“大李杜”。據《新唐書》記載,李白為興聖皇帝(涼武昭王李暠)九世孫,與李唐諸王同宗。其人爽朗大方,愛飲酒作詩,喜交友。李白深受黃老列莊思想影響,有《李太白集》傳世,詩作中多以醉時寫的,代表作有《望廬山瀑布》《行路難》《蜀道難》《将進酒》《明堂賦》《早發白帝城》等多首。



















