送友人

送友人

唐代李白創作的送别詩
《送友人》是唐代詩人李白創作的一首充滿詩情畫意的送别詩[1],為李白名篇之一,全詩八句四十字,表達了作者送别友人時的依依不舍之情與離情别緒之意。此詩寫得情深意切,境界開朗,對仗工整,自然流暢。起句點出送友遠行時的景物環境,繼寫友人别後将如孤蓬萬裡,不知要飄泊到何處,隐含不忍分離之情。後四句寓情于景,把惜别的情思寫得委婉含蓄,深切感人。
  • 作品名稱:《送友人》
  • 作者:李白
  • 創作年代:唐代
  • 作品出處:《李太白全集》
  • 文學體裁:五言律詩

作品原文

送友人

青山橫北郭⑴,白水繞東城⑵。

此地一為别⑶,孤蓬萬裡征⑷。

浮雲遊子意⑸,落日故人情。

揮手自茲去⑹,蕭蕭班馬鳴⑺。

注釋譯文

詞句注釋

⑴郭:古代在城外修築的一種外牆。

⑵白水:清澈的水。

⑶一:助詞,加強語氣。名做狀。别:告别。

⑷蓬:古書上說的一種植物,幹枯後根株斷開,遇風飛旋,也稱“飛蓬”。詩人用“孤蓬”喻指遠行的朋友。征:遠行。

⑸浮雲遊子意:曹丕《雜詩》:“西北有浮雲,亭亭如車蓋。惜哉時不遇,适與飄風會。吹我東南行,行行至吳會。”後世用為典實,以浮雲飄飛無定喻遊子四方漂遊。浮雲,飄動的雲。遊子,離家遠遊的人。

⑹茲:聲音詞。此。⑺蕭蕭:馬的呻吟嘶叫聲。班馬:離群的馬,這裡指載人遠離的馬。班,分别;離别,一作“斑”。

白話譯文

青翠的山巒橫卧在城牆的北面,波光粼粼的流水圍繞着城的東邊。

在此地我們相互道别,你就像孤蓬那樣随風飄蕩,到萬裡之外遠行去了。

浮雲像遊子一樣行蹤不定,夕陽徐徐下山,似乎有所留戀。

揮揮手從此分離,友人騎的那匹将要載他遠行的馬蕭蕭長鳴,似乎不忍離去。

創作背景

此詩創作時間、地點不明。安旗《李白全詩編年注釋》認為此詩:“詩題疑為後人妄加······其城别之池當在南陽。”并将此詩創作時間定為唐玄宗開元二十六年(738年)。郁賢皓疑為于玄宗天寶六載(747年)于金陵所作。一說地點在安徽宣城市區别士橋。“别士橋”原名“鎮甯橋”,因為這首詩而被改稱為别士橋。

作品鑒賞

文學賞析

這是一首情意深長的送别詩,作者通過送别環境的刻畫、氣氛的渲染,表達出依依惜别之意。首聯的“青山橫北郭,白水繞東城”,交代出了告别的地點。詩人已經送友人來到了城外,然而兩人仍然并肩緩辔,不願分離。隻見遠處,青翠的山巒橫亘在外城的北面,波光粼粼的流水繞城東潺潺流過。這兩句中“青山”對“白水”,“北郭”對“東城”,首聯即寫成工麗的對偶句,别開生面;而且“青”、“白”相間,色彩明麗。“橫”字勾勒青山的靜姿,“繞”字描畫白水的動态,用詞準确而傳神。詩筆揮灑自如,描摹出一幅寥廓秀麗的圖景。未見“送别”二字,其筆端卻分明飽含着依依惜别之情。

接下去兩句寫情。詩人借孤蓬來比喻友人的漂泊生涯,說:此地一别,離人就要象那随風飛舞的蓬草,飄到萬裡之外去了。此聯從語意上看可視為流水對形式,即兩聯語義相承。但純從對的角度看不是工對,甚至可以說不“對”,它恰恰體現了李白“天然去雕飾”的詩風,也符合古人不以形式束縛内容的看法。此聯出句“此地一為别”語意陡轉,将上聯的詩情畫意扯破,有一股悲劇的感人力量。古人常以飛蓬、轉蓬、飄蓬喻飄泊生涯,因為二者都有屈從大自然、任它物調戲而不由自主的共同特征。所以,此句想到“”蓬的形象時十分沉重,有不忍之情,非道一聲珍重可比。

頸聯“浮雲遊子意,落日故人情”,大筆揮灑出分别時的寥闊背景:天邊一片白雲飄然而去,一輪紅日正向着地平線徐徐而下。此時此景,更令詩人感到離别的不舍。這兩句“浮雲”對“落日”,“遊子意”對“故人情”,也對得很工整,切景切題。詩人不僅是寫景,而且還巧妙地用“浮雲”來比喻友人:就象天邊的浮雲,行蹤不定,任意東西,誰知道會飄泊到何處呢?無限關切之意自然溢出,而那一輪西沉的紅日落得徐緩,把最後的光線投向青山白水,仿佛不忍遽然離開。而這正是詩人此刻心情的象征。太白集王琦注雲:“浮雲一往而無定迹,故以比遊子之意;落日銜山而不遽去,故以比故人之情。”這兩句詩表達了詩人對友人的深切關心,寫得流暢自然,感情真摯。此句也可理解為遊子将行未行的戀舊情意,有欲行又止,身行心留之複雜意緒。落日的形象既可理解為故人的眷戀之情,亦可理解為對友人的祝福之情。“夕陽無限好”、“長河落日圓”,但願友人前路陽光燦爛,諸事圓滿遂心,呼應了“孤蓬萬裡征”一句。

尾聯兩句,情意更切。“揮手自茲去,蕭蕭班馬鳴。”送君千裡,終須一别。“揮手”,是寫了分離時的動作,詩人内心的感受沒有直說,隻寫了“蕭蕭班馬鳴”的動人場景。詩人和友人在馬上揮手告别,頻頻緻意。那兩匹馬仿佛懂得主人心情,也不願脫離同伴,臨别時禁不住蕭蕭長鳴,似有無限深情。末聯借馬鳴之聲猶作别離之聲,襯托離情别緒。李白化用古典詩句,用一個“班”字,便翻出新意,烘托出缱绻情誼,是鬼斧神工的手筆。

這首送别詩寫得新穎别緻,不落俗套。詩中青山,流水,紅日,白雲,相互映襯,色彩璀璨。班馬長鳴,形象新鮮活潑,組成了一幅有聲有色的畫面。自然美與人情美交織在一起,寫得有聲有色,氣韻生動,畫面中流蕩着無限溫馨的情意,感人肺腑。

名家評價

仇兆鳌:“太白詩‘浮雲遊子意,落日故人情’對景懷人,意味深遠。”

朱谏《李詩選注》:“句法清新,出于天授。唐人之為短律,率多雕琢,白自腦中流出,不求巧而自巧,非唐人所能及也。”

沈德潛《唐詩别裁》:“三、四流走,竟亦有散行者,然起句必須整齊。蘇、李贈言,多唏噓語而無蹶蹙聲,知古人之意在不盡矣,太白猶不失斯意。”

淩宏憲《唐詩廣選》:蔣春甫曰:不如此接,便無生氣(“此地”二句下)。

吳烻《唐詩直解》:評:不刻不淺,自是爽詞。

《唐風懷》:質公曰:倏忽萬裡,念此黯然銷魂。

《唐詩歸折衷》:唐雲:起極弘遠(首二句下)。唐雲:接得輕便(“此地”二句下)。唐雲:結更凄楚(末二句下)。吳敬夫雲:深情婉轉,老緻紛披,便可與老杜“帶甲滿天地”同讀。

王堯衢《古唐詩合解》:前解叙送别之地,後解言送友之情。

屈複《唐詩成法》:“青山”、“白水”,先寫送别之地,如此佳景為“孤篷萬裡”對照。“此地”緊接上二句,“一别”,送者、去者合寫。五、六又分寫。“自茲”二字,人、地總結。八止寫“馬鳴”,黯然銷魂,見于言外。

愛新覺羅·弘曆《唐宋詩醇》:首聯整齊,承則流走,而下聯健勁,結有蕭散之緻。大匠運斤,自成規矩。

施重光《唐詩近體》:每句整齊。結得灑脫,悠然不盡。

《精選五七言律耐吟集》:青蓮五律無一首不意在筆先,掃盡人千百言,破空而下。

藤元粹《李太白詩醇》:嚴滄浪曰;五、六澹蕩凄遠,勝多多語。

作者簡介

李白(701—762),字太白,号青蓮居士。是屈原之後獨具個性特色的浪漫主義詩人。有“詩仙”之美譽,與杜甫并稱“李杜”。自稱祖籍隴西成紀(今甘肅靜甯西南),隋末其先人流寓西域碎葉(今吉爾吉斯斯坦北部托克馬克附近)。幼時随父遷居綿州昌隆(今四川江油)。少年即顯露才華,博學廣覽。青年離川,長期在各地漫遊。天寶初被召至長安,供奉翰林。僅一年餘即離開長安。安史之亂爆發後,曾參加了永王李璘的幕府。因受永王争奪帝位失敗牽累,流放夜郎(今貴州境内),中途遇赦東還。晚年漂泊東南一帶,卒于當塗(今屬安徽)。其詩以抒情為主,表現出蔑視權貴的傲岸精神,對人民疾苦表示同情,又善于描繪自然景色,表達對祖國山河的熱愛。詩風雄奇豪放,想像豐富,語言流轉自然,音律和諧多變,善于從民間文藝和神話傳說中吸取營養和素材,構成其特有的瑰玮絢爛的色彩,達到盛唐詩歌藝術的巅峰。存世詩文千餘篇,有《李太白集》三十卷。

上一篇:雜詩三首

下一篇:

相關詞條

相關搜索

其它詞條