作品原文
版本之一
和王七玉門關聽吹笛⑴
胡人吹笛戍樓間⑵,樓上蕭條海月閑⑶。
借問落梅凡幾曲⑷?從風一夜滿關山⑸。
版本之二
塞上聽吹笛⑹
雪淨胡天牧馬還⑺,月明羌笛戍樓間。
借問梅花何處落⑻,風吹一夜滿關山。
注釋譯文
詞句注釋
⑴王七:指詩人王之渙。玉門關:地名,在今甘肅敦煌西,即小方盤城。漢武帝置,因西域輸入玉石時取道于此而得名,漢時為通往西域各地的門戶。
⑵胡人:中國古代對北方邊地及西域各民族人民的稱呼。戍樓:邊防駐軍的瞭望樓。
⑶蕭條:寂寞冷落;凋零。海:一作“明”。閑:這裡有清幽之意。
⑷借問:猶詢問。落梅:指笛曲《梅花落》,屬于漢樂府橫吹曲,善述離情。凡幾:共計多少。
⑸從風:随風。關山:這裡泛指關隘山嶺。
⑹塞上:指涼州(今甘肅武威)一帶邊塞。
⑺雪淨:冰雪消融。胡天:指西北邊塞地區。牧馬還:牧馬歸來。一說指敵人被擊退。
⑻借問梅花何處落:此句一語雙關,既指想象中的梅花,又指笛曲《梅花落》。這裡将曲調《梅花落》拆用,嵌入“何處”兩字,從而構思成一種虛景。
白話譯文
版本一
胡人吹起羌笛響在戍樓之間,戍樓之上景象蕭條月光幽閑。
借問悠悠的落梅樂曲有幾首?長風萬裡吹拂一夜灑滿關山。
版本二
雪化時入侵的胡兵悄然退還,月光照着戍樓羌笛悠揚舒緩。
試問那《梅花》會落向何處?它随風吹拂一夜落滿了關山。
創作背景
高适曾多次到過邊關,他兩次出塞,去過遼陽,到過河西,對邊塞生活有着較深的體驗。這首詩是高适在西北邊塞地區從軍時寫的,當時他在哥舒翰幕府。根據岑仲勉《唐人行第錄》所載,此詩是對王之渙《涼州詞》的酬和之作。
作品鑒賞
整體賞析
高适的詩有一種蒼勁之感,充滿了邊塞情懷。這與他在邊關生活過,心中充滿保家衛國的思緒有關。但這首詩展示了他的另一種風格,與其他寫邊塞生活的詩不太相同。
全詩開篇就呈現出一作邊塞題材詩歌中少有的平和氛圍,這主要是通過前兩句的實景描寫表現的。在笛聲和月色中,邊塞一片祥和,彌漫着一種柔和明朗的氛圍。下面兩句寫的是虛景。在這裡,詩人寫到了”落梅“,即古代笛子曲《梅花落》。在茫茫的甯靜夜色中,《梅花落》曲子借着風傳滿關山,構成一種深遠的意境。
此詩寫塞上聞笛而生鄉關之思,但首先卻展現出月光下的廣袤胡天,然後再在明月與戍樓之間托出羌笛之聲,在荒漠塞外與故鄉春色的鮮明反差之中透露出縷縷鄉思。但這鄉思卻略無哀怨,而是随着一夜風吹滲滿整個關山,以可見的壯偉景觀的實态體現出巨大的内在顯現力與藝術包容力。
汪中《述學·内篇》說詩文裡數目字有“實數”和“虛數”之分,近世學者進而談到詩中顔色字亦有“實色”與“虛色”之分。高适在這首詩中寫景就有“虛景”與“實景”之分,他用明快、秀麗的基調,豐富奇妙的想象,實現了詩、畫、音樂的完美結合,描繪了一幅優美動人的塞外春光圖,使這首邊塞詩有着幾分田園詩的風味。
這首七言絕句,前兩句實寫,後兩句虛寫,寫法獨特,文字優美,意蘊無窮。虛實相生,搭配和諧,共同營構出一種美妙闊遠的意境。詩中的思鄉之情含蓄隽永,委婉深沉,令人咀嚼不盡。在諸多的唐代邊塞詩歌中,此詩獨樹一幟,堪稱佳作。
名家點評
明·高棅《唐詩正聲》:吳逸一評:因“牧馬還”而有此笛聲,摹寫得妙。
明·李攀龍、袁宏道《唐詩訓解》:此篇卻似中唐。
明·唐汝詢《唐詩解》:落梅足起遊客之思,故聞笛者每興味。
清·黃生《唐詩摘鈔》:“間”讀作“閑”始妙。因大雪胡馬遠去,故戍樓得閑,二語始喚應有情。同用落梅事,太白“黃鶴樓中吹玉笛,江城五月落梅花”是直說硬說,此二句是婉說巧說,彼老此趣。
清·範大士《曆代詩發》:聞笛用落梅,如《子夜歌》之喻蓮子已成習套,而供奉、常侍詩至今猶新脆,固其氣厚,亦洗發不同也。
近代·朱寶瑩《詩式》:題為“聽吹笛”,首句從吹笛者起,則“聽”字方有根。二句樓上自蕭條,海月自閑,故聽得吹笛之聲。而“聽”字又有春落。(按此詩首聯作“胡人吹笛戍樓間,樓上蕭條海月閑”)三句從聽字轉,四句發之,純寫聽字之神。凡下字最要斟酌,如末句下“關山”二字,并上“借問落梅凡幾曲”,句亦切題矣,若易以“江城”二字,便是黃鶴樓聽吹笛詩。
作者簡介
高适,唐代詩人。字達夫,一字仲武,渤海蓚(今河北景縣)人。早年仕途失意。後來客遊河西,先為哥舒翰書記,後曆任淮南、四川節度使,終散騎常侍。封渤海縣侯。其詩以七言歌行最富特色,筆力雄健,氣勢奔放。邊塞詩與岑參齊名,并稱“高岑”,風格也大略相近。有《高常待集》。



















