文徵明簡介
文徵明(1470年11月28日-1559年3月28日),原名壁(或作璧),字徵明,四十二歲起,以字行,更字徵仲。因先世為衡山人,故号衡山居士,世稱“文衡山”。南直隸蘇州府長洲縣(今江蘇蘇州)人。明代畫家、書法家、文學家、鑒藏家。漢族,長州(今江蘇蘇州)人。生于明宣宗成化六年,卒于明世宗嘉靖三十八年,年九十歲,曾官翰林待诏。詩宗白居易、蘇轼,文受業于吳寬,學書于李應祯,學畫于沈周。在詩文上,與祝允明、唐寅、徐祯卿并稱“吳中四才子”。在畫史上與沈周、唐寅、仇英合稱“吳門四家”。
原文
文徵明臨寫《千字文》,日以十本為率,書遂大進。平生于書,未嘗苟且,或答人簡劄,少不當意,必再三易之不厭,故愈老而愈益精妙。
注釋
原文
文徵明(1)臨(2)寫《千字文》,日(3)以十本為率(4),書(5)遂(6)大進(7)。平生(8)于(9)書(10),未嘗(11)苟且(12),或(13)答人簡劄(14),少(15)不當意,必再三易(16)之不厭(17),故(18)愈老而愈益(19)精妙。
注釋
(1)文徵(zhēng)明:明朝著名書法家
(2)臨:臨摹。
(3)日:每天。
(4)率(lǜ):标準。
(5)書:書法水平
(6)遂:于是,就。
(7)進:進步
(8)平生:一生。
(9)于:對,對于。
(10)書:寫字。
(11)嘗:曾經。這裡“未嘗”指從來沒有。
(12)苟且:敷衍了事,随随便便,馬虎。
(13)或:有時。
(14)簡劄:信件,書信。
(15)少:通“稍”,稍微。
(16)易:改換,更換。
(17)不厭:不嫌煩。 厭:嫌麻煩而讨厭。
(18)故:所以。
(19)益:愈加,更加。
譯文
文徵明臨摹《千字文》(舊時的啟蒙讀本),以每天寫十本為标準,書法就迅速地進步起來。平時對于寫字,他也從來不馬虎。有時給人回複書信,稍微有一點不滿意,必定會再三改動而不感到厭煩。因此,他的書法越到老年,越發精湛絕妙。
文言知識
1.“易”與“更”:“易”與“更”再解釋“改”時是相同的。上文“必再三易之不厭”意為必定再三改動它而不感到厭煩。“三易其稿”意為三次改動原稿。上文“必再三易之不厭”,也可寫作“必三更之不厭”。
2.書:上文有兩個“書”字,解釋不同。“書遂大進”中的“書”。指“書法”;“平生于書”中的“書”指“寫字”。
啟發與借鑒
告誡我們如果做事半途而廢,最終隻能一事無成,隻有腳踏實地、堅持不懈才能成功。



















