南歧之見

南歧之見

明朝劉元卿著古文言文故事
《南歧之見》,選自明朝劉元卿所編撰的《賢奕編·警喻》,是一篇古文言文故事,講述南歧人因水質不好各個都患有頸瘤病,見到外地來的人脖子與他們不同,于是嘲笑他脖子長得奇怪,被嘲笑的人反過來嘲笑南歧的人見識少,有病不去醫治。該故事諷刺了目光短淺、孤陋寡聞的人。
    中文名:南歧之見 外文名: 别名: 作品别名:南歧之人 作者:劉元卿 文學體裁:文言文 作品出處:賢奕編·警喻

原文

南歧在秦蜀山谷中,其水甘而不良,凡飲之者辄病瘿,故其地之民無一人無瘿者。及見外方人至,則群小婦人聚觀而笑之曰:“異哉,人之頸也,焦而不吾類!”外方人曰:“爾壘然凸出于頸者,瘿病之也,不求善藥去爾病,反以吾頸為焦耶?”笑者曰:“吾鄉之人皆然,焉用去乎哉!”終莫知其為醜。

譯文

南歧處在秦蜀的山谷之中,它的水味兒甘甜,但性質很差,喝這種水的人都生粗脖子病,那裡的後代沒有一個不是粗脖子。他們見到外地人來了,男女老少湧去圍觀,還大聲嘲笑他:“真怪呀,這人的脖子怎麼這樣幹枯細瘦?一點也不像我們!”外地人說:“你們那凸在脖子上的東西是一種瘿病。你們不找好藥來治病,怎麼反而認為我脖子幹細呢?”南歧人聽了大笑道:“我們這地方全是這樣,哪裡用得着去醫治呢?”他們始終不知道自己的脖子是醜陋的。

解釋

南岐:地名

辄:音zhé,立即。

瘿(yǐng):頸瘤病,即頸上生囊狀瘤子。

群小:貶稱見識淺陋的人。

故:所以

甘:甜

焦:同“憔”,細瘦。

吾類:像我們;類:像

壘然:高出來的樣子。

焉:哪裡。

方:地方。

然:疑問代詞,哪裡

終:自始至終

莫:沒有

聚:聚攏

善:好

去:去除

道理

本文告誡人們:見怪不怪,見不怪反為怪;以錯誤的标準看待事物,往往會覺得正确的反而是錯誤的了

南歧人不以為自己脖子粗是病,反而以為自己脖子正常,可見閉關自守、孤陋寡聞會使人眼光短淺、盲目自大,甚至發展到是非颠倒、黑白混淆的地步。

從不同的角度去看問題,結果就往往不同。

此文又名《南歧之人》

作者介紹

劉元卿(1544-1609),字調甫,号旋宇,一号泸潇,江西省萍鄉市蓮花縣坊樓南陂藕下村人。明朝著名理學家、教育家、文學家。“江右四君子”之一,江右王門後期大家,在理學、教育和文學等領域皆卓有成就,著述甚豐,有《劉聘君全集》,其寓言集《賢奕篇》被收入“四庫全書”。

上一篇:新聞題材

下一篇:平方米

相關詞條

相關搜索

其它詞條