内容簡介
“有人說歌聲可以縮短人與人之間的距離,但我要說這首歌是溝通天堂與地獄的歧路...!”
美國的西部給我們的印象是什麼呢?蠻荒的土地,豪放不羁牛仔、印第安部落、直達天際的公路、狂熱的淘金者、小鎮、酒館,當然還有一群“酒鬼”與醉人的鄉村音樂。
奧斯卡電影《三步殺人曲》中的插曲《sutter's mill》(中文譯為《薩特的磨坊》),是丹弗格伯特頓的一首鄉村民謠,略顯蒼涼的聲音,唱出了John Sutter西部尋寶的一生。無盡的争鬥、殺人、流血………………可是最終,到向上帝報到的時候,他卻一文不名。(when old john sutter went to meet his maker,he'd not one penny to his name.)正是那句老話,赤條條地來,赤條條地去,生不帶來,死不帶去,就這樣在世上走了一輪。
作者簡介
Dan Fogelberg是出生于伊利諾州的一名美國歌手,他以他輕柔的歌喉、清澈的吉他聲及動人的詞句獲得"民謠詩人"的美稱。 他的作品具有明朗和諧的旋律及溫柔纏綿的歌詞,使得Fogelberg的歌具備了一切使人喜愛的條件。較為嚴格的講Dan Fogelderg并不是一位真正意義上的鄉村藝人。他的風格橫跨了鄉村、民謠和搖滾。
創作背景
歌曲裡的主人公:Johann Augustus Sutter(1803-1880),1834年5月13日為免因債台高築而面臨的牢獄之災,從瑞士進入法國而後乘船到美國。在美國到處闖蕩,僞造了個軍銜變成“薩特上尉”。1839年6月他到了個小村子--現在的舊金山前身,成功遊說了墨西哥總督,得到了幾十英裡的處女地。8月中旬他在薩克瑞門托河與美國河交彙處落腳,開始建立要塞,并命名他的王國為新瑞士。
(雖然這個要塞甚至比不上中國地主的宅院)北美的第一次大淘金熱于1848年發生在加利福尼亞薩克拉門托河附近薩特的磨坊。1847年——1848年冬天,J.A.薩特正在建造一鋸木廠,他的木匠J.馬歇爾(James.W.Marshall)于1月24日發現了黃金,消息立即傳了出去。薩特與馬歇爾已同意成為合夥人,但不久即被幾千名尋求發财的人圍困住,他們搭上帳篷,為了黃金不顧環境如何。1849年,約有8萬名淘金人蜂擁來到加利福尼亞黃金礦區。1853年,到達的人數為25萬。
與典型的形式相同,當絕大多數可開采的礦藏枯竭,有組織的資本和設備以更有效與更商業化的經營替代個體采金者時,淘金熱勢頭減弱。同時,無法無天、狂暴的淘金營地也讓位給由政府與執法部門管理的永久性拓居地。當黃金采盡,缺乏其他有生氣的經濟活動時,這些拓居地變成了被廢棄的鬼鎮。
鼎盛時期,他占地近5萬多公頃、牛馬羊無數。慷慨大方、樂善好施,而在瑞士的老婆孩子卻掙紮在貧困線上。1855年,由于墨西哥戰敗,美國聯邦土地局起訴他,将其三分之二的土地沒收。北美的第一次大淘金成了薩特一生的轉折點--它們毀了他,從此他和他的王國開始衰敗。1880年6月18日,他死在國會山附近的小旅館裡。6個月後他的妻子病故與其安葬在一起。
歌曲歌詞
英文歌詞
Sutter's Mill
Singer:Dan Fogelberg
In the spring of forty-seven,
So the story, it is told,
Old john sutter went to the mill site
Found a piece of shining gold.
Well, he took it to the city
Where the word, like wildfire, spread.
And old john sutter soon came to wish he'd
Left that stone in the river bed.
For they came like herds of locusts
Every woman, child and man
In their lumbering conestogas
They left their tracks upon the land.
(chorus)
Some would fail and some would prosper
Some would die and some would kill
Some would thank the lord for their deliverance
And some would curse john sutter's mill.
Well, they came from new york city,
And they came from alabam'
With their dreams of finding fortunes
In this wild unsettled land.
Well, some fell prey to hostile arrows
As they tried to cross the plains.
And some were lost in the rocky mountains
With their hands froze to the reins.
Oh...
(chorus)
Some would fail and some would prosper
Some would die and some would kill
Some would thank the lord for their deliverance
And some would curse john sutter's mill.
(music)
Well, some pushed on to california
And others stopped to take their rest.
And by the spring of eighteen-sixty
They had opened up the west.
And then the railroad came behind them
And the land was plowed and tamed,
When old john sutter went to meet his maker,
He'd not one penny to his name.
Oh...
(chorus)
Some would fail and some would prosper
Some would die and some would kill
Some would thank the lord for their deliverance
And some would curse john sutter's mill.
And some would curse john sutter's mill
Some men's thirsts are never filled.
中文翻譯
薩特的磨坊
故事的發生
要從1847年的春天說起
老約翰.薩特在磨坊外
拾到一塊金子
于是帶着它去了城裡
在那裡關于金礦的消息
如野火蔓延開來
薩特很快就後悔
該把那塊石頭留在河床上
人們集聚如蝗
男人、女人和孩子們
在大篷車笨重的前行中
将車轍留在原野上
有人無功而返
有人心遂所願
有人長眠異鄉
有人圖财害命
有人将感激上帝解脫了他們
有人會詛咒約翰薩特的磨坊
他們有的來自紐約城
有的來自阿拉巴馬州
帶着他們的發财夢
來到這荒蠻的土地上
一些人在穿越平原時
命喪箭下
一些人失蹤在洛基山脈
凍餓而亡
有人無功而返
有人心遂所願
有人長眠異鄉
有人圖财害命
有人将感激上帝解脫了他們
有人會詛咒約翰薩特的磨坊
一些人執着前行去往加州
一些人駐足不往休養生息
1860年時他們開發了西部
鐵路随後而至
荒原終被開發和征服
當約翰薩特離開人世
自己卻一文不名
有人無功而返
有人心遂所願
有人長眠異鄉
有人圖财害命
有人将感激上帝解脫了他們
有人會詛咒約翰薩特的磨房
有人會詛咒約翰薩特的磨房
有人的欲望卻永遠無法滿足



















