概況
在非官話區的語言裡,閩語、吳語的文白異讀現象最頻繁,湘語次之,客家話、贛語、粵語則較少,可能是因為後三種語言比較接近《廣韻》的标準音的源故。
事實上,類似于「文白異讀」的現象也發生在東亞其他地區,例如日語和越南語因為在曆史上不同時期借用漢語詞的緣故,也有不同讀音層次的差異。最顯着的例子即是日語中吳音、漢音、唐音等的差别,越南語中的漢越語和古漢越語的差别。
舉例
官話方言
官話方言的文白異讀與上述非官話的文白異讀相反,一般情況下文讀較接近于傳統讀音,而白讀音與傳統讀音偏差較大。
吳語
吳語的文白異讀系統較為複雜,非吳語人很難分清吳語的文白異讀現象。吳語聲母方面的“文白異讀”現象主要有以下幾點:
■見系聲母(見溪群,廣義包括疑影曉匣)有文白異讀,分别念舌面音與舌根音(或喉音)。如上海“家”[ʨia52]文/[ka52]白、“顔”[ɦiɪ113]文/[ŋʱɛ113]白、“櫻”[ʔiŋ52]文/[ʔã52]白、“孝”[ɕiɔ335]文/[hɔ335]白、“學”[ʱjaʔ2]文/[ʱoʔ2]白。
■微母有文白異讀——[v高元音/ʱw低元音]和[mʱ]。如上海“物”[vəʔ2]文/[mʱəʔ2]白;“網”[ʱwɑŋ113]文/[mʱɑŋ113]白。
■奉母部分有文白異讀——[v]和[b]。如上海“鳳”[voŋ113]文/[boŋ113]白(鳳仙)、“肥”[vi113]文/[bi113]白(肥皂)。
■日母有文白異讀——[z~ʑ]和[nʱ~ɲʱ]。如上海“日”[zəʔ2]文/[ɲʱiɪʔ2]白、“人”[zən113]文/[ɲʱin113]白。日母文讀,在有卷舌音的無錫話、蘇州話老派讀/ʐ]/,在杭州話部分(陰上聲)讀/ʔz]/,在江陰話有部分(如:“仍”)讀/dz]/。
■“鳥”字聲母有文白異讀——上海[ʔɲiɔ335]文/[tiɔ335]白,白讀合古音“都了切”。
以上海話為例:
閩南語
閩南語文白異讀的差異可以說是漢語方言中最大的,幾乎可以看成兩種不同的語音系統。近世閩南語的文白二音慢慢混淆,而有一個詞中其中一個字是發文讀音,另一個字是發白話音的“文白相混”現象。
■白話音有鼻化元音,如:[aⁿ],以及喉塞音韻尾[-?]。
■白話音念[p-]、[p'-]的“分、肥、方、蜂、浮”等字,文讀皆念成[h-]。
一般認為白話音保存了中古前期古無輕唇音的現象,文讀是後世受到中古北方話影響而産生的。
■白話音念[ts-]、[ts'-]的“舌、船、成、星、鮮”等字,文讀念成[s-]。
■白話音念[k-]、[k'-]的“枝、指、齒”等字,文讀念成[ts-]、[ts'-]。
這和上古漢語的複聲母[sk-]有關。
■“弟、世”白話[-i],文讀[-e]。
■“家、下、牙、茶”白話[-e],文讀[-a]。
■“阿”白話[-a],“鵝”白話[-ia],文讀皆念[-o]。
■“騎、蟻、寄”白話[-ia],文讀[-i]。
舉例數字(1~10)讀音如後:
(注:白讀『一』若幹學者認為「蜀」為正字、『八』白讀pəeh為泉漳腔;『二』文讀部分地區失落j聲母,讀為lī)
客家話
贛語



















