詞語來源
“敵羞吾去脫她衣”這梗最早并非出自三國無雙,但發揚于真三國無雙。
這句話其實是人物台詞的音譯。玩家選擇的角色擊破敵人的boss時,會說一句“敵将被我所擊敗了”。而日語的發音正好就是“敵羞吾去脫她衣”,之後連漢化組也保留了這句話的空耳,久而久之就成了一個梗。
真三國無雙5裡擊敗了敵将都會這麼說一句。“敵羞吾去脫她衣”是漢化時直接按照日語讀音譯過來的。
引申含義
原句是:敵将打ち取ったり。大概意思是:敵方武将已被擊敗。
這是一個經典的梗,沒有下半句,一個來自漢化組的小小玩笑。
引用示例
A:哈哈,敵羞吾去脫他衣。
B:恭喜,恭喜
“敵羞吾去脫她衣”這梗最早并非出自三國無雙,但發揚于真三國無雙。
這句話其實是人物台詞的音譯。玩家選擇的角色擊破敵人的boss時,會說一句“敵将被我所擊敗了”。而日語的發音正好就是“敵羞吾去脫她衣”,之後連漢化組也保留了這句話的空耳,久而久之就成了一個梗。
真三國無雙5裡擊敗了敵将都會這麼說一句。“敵羞吾去脫她衣”是漢化時直接按照日語讀音譯過來的。



















