定義
一、婆羅米系列字母:曆史上梵文曾用多種婆羅米系列字母拼寫,理論上凡是屬婆羅米系列字母的文字皆可稱為梵字。
二、悉昙體:唐朝時悉昙文由印度傳到中國,再由中國傳到日本,傳說空海法師受到悉昙文拼寫的啟發而創造了日本字母假名,古代的日本所指的梵文字母一般是指悉昙文字母。
三、蘭劄體:ranjana的字義翻譯是‘喜悅’,據說蘭劄之名是緣于這種字體穩重大方,易使人生起喜悅之心。蘭劄體原是西藏對印度梵文字母的總稱。蘭劄體(Ranjana)是在十一世紀從婆羅米文派生出來的元音附标書寫系統。它主要用于書寫尼泊爾的尼瓦爾語,從尼泊爾地區傳入西藏後,主要被當作裝飾字體使用,如在寺院門楣、棟梁、壁畫、轉經輪、經文的封面題字等。西藏人民在一般的場合不用蘭劄體字母而是使用藏文字母,蘭劄體字母與藏文字母是兩種不同的文字,不要混淆。中國自元代以後開始流行從西藏傳入的蘭劄體梵文字母,一直到清代的佛教文獻中,所使用的梵字都是以蘭劄體書寫的,如《同文韻統》以及《造像度量經》等。《乾隆大藏經》有關梵字資料的字體都是蘭劄體。元、明、清時所指的梵字是蘭劄體梵文字母,視情況而定,有時亦可指悉昙文字母。
四、天城體:天城文是對城文的優化及标準化而成,優化後的城文為彰顯其神聖加多了個梵文“天”字(देव/deva)成為天城文
,天城體在衆多的婆羅米系列字母中流傳最為廣泛最為強勢的字母,在印度有數種語言原本不是用天城體字母拼寫現今都改為用天城體字母拼寫,尼泊爾的尼瓦爾語原用蘭劄體字母拼寫也改用天城體字母拼寫,世界人民所說的梵文字母幾乎毫無疑問地指天城文字母。
天城體字母有符号48個,其中14個代表元音,34個代表輔音;此外還有विसर्गा visargā、अनुस्वार anusvāra、अनुनासिक anunāsika等符号,從左到右書寫(字母表參見圖片)。元音字母隻在句首或部分詞頭出現,在字中則使用元音符号;每一個輔音字母在不跟元音字母拼合的時候,本身都帶有短元音a。當需要書寫兩個或是三個連續的輔音時,天城體采用輔音的合字,比如स(sa)和क(ka)合并為स्क(ska)。在形體上,天城體的顯着特點是以“T”形的筆畫作為字母的骨架,字母頭頂有一條橫線。
字母形态
悉昙體:圓潤美觀字母形态類似中國的大篆
蘭劄體:筆畫直,棱角尖,棱角尾筆向後拖拽,适于刻寫字母形态類似德語字母中的哥特體
天城體:沒有蘭劄體的直尖棱角,更适于書寫的模式字母形态類似中國的行楷
拼寫規則
·所列的拼寫規則以最通用的天城體為例
·每個輔音字母都含固定的短元音a音,輔音與其它元音拼寫的時候,将元音符号分别寫在字母的前面、後面、上面或者是下面。
·表示純輔音、鼻音或呼氣音的時候使用符号表示。
·當元音出現在單詞前面的時候使用獨立的元音字母。
·每個梵文字母頂部都有一條橫線,拼寫的時候把字母連在一起。
·正統的梵文寫法是詞與詞之間沒有空格隔開,見右圖19世紀手抄梵文《梨俱吠陀》。
梵文合字
簡介
梵文如果有兩個以上的連續純粹的輔音出現,就用半個輔音字母或者是輔音字母的其中一部分緊密結合在一起,組成輔音串字母(梵文合字)。輔音串字母的輔音數目是兩個起五個止,輔音串字母一般可以将包含的輔音辨别出來。但有的輔音串字母辨别困難,必須要強記,梵文一共有一千多個輔音串字母,輔音串字母是學習梵文拼寫的主要難點。
以最流行的天城體字母為例
如上所述,其間去除元音的連續的輔音可以按照法則合寫在一起為合字(複合輔音)。支配這些輔音音叢的規則中,有的普遍适用,有的僅對少數輔音适用,還有一些例外。盡管标準化了絕大部分,在輔音音叢中仍有特定的變體,本頁所基于的Unicode用到的隻是一種方案。
合字規則
36個輔音中有24個包含右豎杠(ख、घ、ण等)。作為輔音音叢的第一或中間片段(字母),它們要去掉這個豎杠。比如त + व = त्व,ण + ढ = ण्ढ,स + थ = स्थ。श ś(a)在व va、न na、च ca、ल la和र ra 之前時,要寫為श्व śva、श्न śna、श्च śca श्ल śla和श्र śra。
र r(a) 去元音後作為合字的第一個字母時,它被表示為後面字母或後面字母ा ā-附标上的彎曲上折線,比如र्व rva、र्वा rvā、र्स्प rspa、र्स्पा rspā。當它被置于去元音後的ट ठ ड ढ ङ छ字母後,兩者合寫時,則寫成這些字母下分叉的兩條斜線,即ट्र ठ्र ड्र ढ्र ङ्र छ्र。在其他地方作為最後一個字母時,它被表示為左下角的斜線,比如क्र ग्र भ्र。त ta上移得到त्र tra。
第一個字母無右豎杠(例如द d(a)和ह h(a))的,可以對第二個字母做縮小和去橫杠處理,然後放置在第一個字母的下方。क k(a)、छ ch(a)和फ ph(a)則将右半邊鈎狀的部分縮短然後直接連接上随後的字符。
合寫क्ष kṣ和ज्ञ jñ不能直接從被複合的輔音中變形而來。क्ष是क् + ष的合寫,而ज्ञ是ज् + ञ的合寫。
下表是列出在 Masica (1991:161-162) 中的梵語所有可能的雙輔音音叢。将光标滾動至連寫處可顯示其羅馬化形式。
若看到左上角的第一個雙輔音是橫向合寫的兩個क,即कक,則需要安裝更合适的字體,并可能需要調整浏覽器的字體設置。
三合及更長的輔音從:
क्ष्ण kṣṇ क्ष्म kṣm क्ष्य kṣy त्र्य try स्त्य sty स्त्र str प्त्र ptr प्स्य psy त्क्र tkr त्क्व tkv त्क्ष tkṣ त्त्न ttn त्त्र ttr त्त्व ttv त्प्र tpr त्प्ल tpl त्स्न tsn त्स्य tsy त्स्व tsv च्छ्य cchy च्छ्र cchr ज्ज्य jjy ज्ज्व jjv क्त्र ktr क्त्व ktv क्ष्ण्य kṣṇy ग्ध्र gdhr ग्न्य gny ग्र्य gry म्प्र mpr न्त्य nty न्त्र ntr न्द्ध nddh न्द्र ndr न्ध्य ndhy न्ध्र ndhr ण्ड्र ṇḍr र्ग्य rgy र्ग्र rgr र्घ्य rghy र्ङ्ग rṅg र्ज्य rjy र्ढ्य rḍhy र्ण्य rṇy र्त्त rtt र्त्त्र rttr र्त्म rtm र्त्य rty र्त्र rtr र्त्स rts र्द्ध rddh र्द्र rdr र्द्व rdv र्ध्म rdhm र्ध्र rdhr र्ध्व rdhv र्म्य rmy र्स्व rsv र्ष्ट्र rṣṭr र्ष्ण rṣṇ र्ष्म rṣm र्ष्य rṣy ष्क्र ṣkr ष्क्व ṣkv ष्प्य ṣpy ष्म्य ṣmy द्व्य dvy द्ध्म ddhm द्ध्व ddhv ण्ड्व ṇḍv द्ग्र dgr द्द्य ddy द्द्र ddr द्ब्र dbr ङ्क ṅkt ङ्क्र ṅkr ङ्क्ष ṅkṣ ङ्क्ष्य ṅkṣy ण्ड्य ṇḍy ष्ट्व ṣṭv ष्ठ्य ṣṭhy 新的印度-雅利安語言也可以對梵語借詞使用上述形式。
曆史淵源
文獻中關于梵天創造梵文字母的記載
一、 唐玄奘《 大唐西域記》卷二說:“詳其文字,梵天所制,原始垂則,四十七言”(47個字母)。”
二、唐代西明寺 道世法師(?~683)在其名作《 法苑珠林》中就有這樣的記載:“昔造書之主,凡有三人。長名曰梵,其書右行;次曰 佉盧,其書左行;少者蒼颉,其書下行。”(《 大正藏》第53冊,351頁中、下)
其他說法
關于梵文字母是誰給予或創造的的還有其他的說法
(1)冥界之神 契特拉古波塔給予人類字母,但印度教沒有明言說梵文字母是契特拉古波塔所創制,隻是說他給予人類字母。
(2) 智慧和知識的 女神文藝和 科學的 保護神辯才天女 創造天城體梵文字母
雖然有這兩種說法,但這兩位重要的 神祇都是梵天創造的,所以與梵天創造梵文字母的說法并沒有矛盾
影響
梵文字母影響巨大,吐蕃時期吞米·桑布紮參照梵文字母創造出藏文,元朝時期高僧八思巴奉忽必烈之命改造蒙古文字八思巴參照藏文創造出八思巴字(又稱蒙古新字)1269年忽必烈頒诏推行全國,雖然八思巴字不大被蒙古族人民所接納且元王朝滅亡後八思巴字逐漸被廢棄。但其影響還在1443年,李氏朝鮮的世宗大王召集了集賢殿鄭麟趾等學士參照八思巴字拼寫原理創造朝鮮字母諺文(又稱韓文、朝鮮文),英屬印度時期英國在印度推行文字拉丁化失敗,失敗原因是(1)英語拼寫是世界上最不規則的,而在印度用梵文字母拼寫的文字都非常規則,印度人通過英文認識拉丁字母由于英文拼寫極不規則拉丁字母給印度人的印象是拼寫不規則的文字,印度人沒有理由放棄拼寫規則的文字而采用拼寫不規則的文字。(2)梵文字母被佛教、印度教等印度系統宗教視為神聖,外界想用其他字母取代梵文字母并非易事。
圖例



















