作者
劉元卿
(1544—1609),字調甫,号旋宇,一号泸潇,江西萍鄉蓮花縣人,明代著名教育家。他從小發奮讀書,隆慶四年(1570年)在江西鄉試中奪魁,後來在他人的推薦下,帶着向朝廷的上書和文卷參加會試,但因“五策傷時,忏張居正”,未被錄取,還險遭殺身之禍。隆慶六年(1572年)他創立複禮書院。萬曆二年(1574年)再次參加考試,又沒有被錄取,于是從此絕意功名,回到家鄉,專心研究理學,收徒講學。楚人學舟就是其得意作品。
原文
楚人有習操舟者,其始折旋疾徐,惟舟師之是聽。于是小試洲渚之間,所向莫不如意,遂以為盡操舟之術,遂遽謝舟師,椎鼓徑進,亟犯在險,乃四顧膽落,墜槳失柁。然則以今日之危者,豈非前日之幸乎?
譯文
楚國有一個學習駕船的人,他在開始學習的時候,船掉頭還是船轉彎,隻聽從師傅的(教導)。因此他到江中島嶼之間的小河裡小試身手,沒有不如人意的,他于是就認為自己已完全學會了駕船的技術。(就)馬上謝别了船師,擊鼓(古人是靠擊鼓來發布号令的)徑直快進,突然遇到危險,(他)就四處張望,吓破了膽,槳掉入江中,舵失去操控。然而現在造成的危險,不就是之前得意所造成的嗎?
關鍵字注釋
1.楚:楚國(古代國家名)
2.習:學習
3.操:控制,這裡指駕船
4.折:指船調頭
5.旋:指船轉彎
6.疾:快
7.徐:慢慢地
8.惟舟師之是聽:隻聽從師傅的(教導)。這是文言文中的一種倒置句式,應按“惟聽舟師之”理解
9.惟:隻,僅僅
10.舟師:傳授駕船技術的人
11.渚:水中小洲
12.莫:沒有
13.遂:于是就
14.盡:全部
15.遽[jù]:立即
16.謝:辭别
17.椎:用椎敲,前進時以擊鼓為号
18.徑:徑直
19.亟:立即,突然
20.犯:遇到
21.乃:于是,就
22.四:四周
23.柁:通假字同“舵”,駕駛
24.始:開始。
25.顧:張望
重點句子翻譯
乃四顧膽落:于是四處張望吓破了膽。
遂以為盡操舟之術:他于是就認為自己已完全學會了駕船的技術。
椎鼓徑進:敲鼓快進。
文言知識
釋“惟舟師之是聽”這是文言中的一種倒置句式,應按“惟聽舟師之”理解,“是”無義,句意為“隻聽從船師的教導”。又,《學弈》:“惟弈秋之為聽”,應按“惟聽弈秋之”理解,意為“隻聽弈秋的講解”。又,成語“唯利是圖”,意為“隻貪圖利益”,其中“是”「無義」
道理
1.學無止境,不要因為自己學了些皮毛就驕傲自滿,否則會犯下大錯,人們工作、學習不能淺嘗辄止(或學習、工作不能自滿,或學習、工作應該不斷進取)。
2.學習要腳踏實地,學會謙虛。不能略有新知就驕傲自滿,略有進步就妄自尊大,否則逃脫不了失敗的命運。
3.不論做什麼事,凡淺嘗辄止者未能有成功者;凡在學習或工作中不斷進取者,一定會達到勝利的彼岸。
相關鍊接
本文編入上海教育報刊總社《當代學生》2012年增刊第十二屆中學生古詩文閱讀大賽專輯P19第2篇
初中文言文閱讀訓練五十五篇
2014屆新版初中文言文讀本(中考課外文言文指津以讀赢考)2003年上海中考課外文言文試題分析和演練2003年真題回放



















