雙關

雙關

修辭手法
雙關,在一定的語言環境中,利用詞的多義或同音的條件,有意使語句具有雙重意義,言在此而意在彼,這種修辭手法叫做雙關。雙關可使語言表達得含蓄、幽默,而且能加深寓意,給人以深刻印象。利用詞的同義,有意使語句具有雙重意義叫做意義雙關。舉例《紅樓夢》中“将那三春看破,桃紅柳綠待如何?把這韶華打滅,覓那清淡天和”。“三春”表面指暮春,内含元春、迎春、探春三人的境遇。利用詞的同音,有意使語句具有雙重意義叫諧音雙關。例“道是無晴卻有晴”中的“晴”表面上是晴天的晴,内含感情的“情”。
    中文名:雙關 外文名:having a double meaning;bisociation 别名: 使用地區:中國 目前狀況:使用中 拼音:shuāng guān 詞語:修辭;術語

基本解釋

1.[having a double meaning]∶漢語修辭格之一。字面上是一個意思,而暗含着另一個意思,

2.[bisociation]∶把一個思想或一個對象在心理上同時跟通常不認為有聯系的兩個領域聯系起來。 

詳細解釋

1.指兩扇門。 

唐 皮日休《初夏即事寄魯望》詩:“歸來閉雙關,亦忘枯與榮。” 

2.比喻心中疑團。 

《兒女英雄傳》第十九回:“卻說十三妹……忽然聽得那先生說了這等一番言詞,字字打到自己心坎兒裡,且是打了一個雙關兒透,不覺長歎一聲。” 

3.兩手圍攏。《金瓶梅詞話》第二一回:“月娘恰燒畢了香……就往屋裡走。被西門慶雙關抱住。”《兒女英雄傳》第九回:“張金鳳雙關緊抱,把臉兒靠住了那姑娘的腿,賴住不動。” 

4.修辭格之一。用詞造句時表面上是一個意思,而暗中隐藏着另一個意思。 

宋 範仲淹《<賦林衡鑒>序》:“兼明二物者,謂之雙關。” 清 梁紹壬《兩般秋雨盦随筆·科場對》:“謝金圃(墉)、吳玉綸、德定圃(保)、沉雲椒(初)典試,頗不滿於衆口,作對雲:謝金圃抽身便讨,吳玉綸倒口就吞,德定圃人傍呆立,沉雲椒衣裡藏刀。雙關拆字,巧不可階。”陳望道《修辭學發凡·雙關》:“雙關是用了一個語詞,同時關顧着兩種不同事物的修辭方式。

例如魯迅《哀範君三章》:風雨飄搖日,予懷範愛農。華颠萎寥落,白眼看雞蟲。雞和蟲都不值得重視,用來比争權奪利的可鄙人物。當時自由黨主持人何幾仲排擠範愛農,為範愛農所鄙視,所以說白眼看雞蟲。雞蟲是幾仲的諧音,這裡是一語雙關。巴金《家》二一:“這句話的語意雖是雙關,她卻是無心說出來的。

5.圍棋術語。 

唐 王績 《圍棋長篇》:“雙關防易斷,隻眼畏難全。”

常用用法

1、意義雙關

利用詞的同義,有意使語句具有雙重意義叫做意義雙關。

【例】《紅樓夢》中“将那三春看破,桃紅柳綠待如何?把這韶華打滅,覓那清淡天和”。“三春”表面指暮春,内含元春、迎春、探春三人的境遇。

2、諧音雙關

利用詞的同音,有意使語句具有雙重意義叫諧音雙關。

【例】“道是無晴卻有晴”中的“晴”表面上是晴天的晴,内含感情的“情”。

外文解釋

1.[having a double meaning]∶漢語修辭格之一。字面上是一個意思,而暗含着另一個意思。

雙關語

一語雙關

2.[bisociation]∶把一個思想或一個對象在心理上同時跟通常不認為有聯系的兩個領域聯系起來。

出處

雙關語”就是話中有話,弦外有聲,暗藏機鋒,隐晦曲折,需要仔細嚼一嚼,其味是在細嚼慢咽之中體會的。

有一出川劇叫《秋江》的,裡面的老艄公問前來搭船的女尼貴姓,妙常故意說“姓陳”,艄公忙令住口,因為舟行江中,最怕就是這個字——沉。

《我的前半生》一書中,愛新覺羅·溥儀三歲登基,大哭大喊,其父攝政王說:“别哭,别哭,快完了,快完了!”這引得文武百官心中嘀咕,認為乃不祥之兆,怎麼能說“快完了”呢? 

雙關語,古已有之。六朝的樂府民歌有“銜碑(諧悲)不得語”,“夜夜得連(諧憐)子”,“晝夜長懸絲(諧思)”,“藕(諧偶)異心無異”等句。宋朝有民謠曰:“打破筒(諧童貫姓),潑了菜(諧蔡京姓),便是人間好世界。”

《紅樓夢》中的“護官符”有“假”與賈諧,“雪”與薛諧,也是妙趣橫生。四十年代山西有諺曰“打破鹽(諧閻錫山姓)缽子,搗爛醬(諧蔣介石姓)罐子,百姓才有好日子”,這一雙關語,暗寓民心所向。 

雙關語最能發揮國人的幽默和風趣。法國大文豪雨果也說:“雙關語是飛舞着的靈魂的産物。”

運用

雙關是一種常見的修辭方式。在一定的語言環境中,借助語音或語義的聯系,使語句同時關涉兩種事物,這種言在此而意在彼的修辭方式叫雙關。

石中立是宋朝的一個員外郎,他跟幾個朋友到禦花園裡去看獅子。共中一人慨歎說:“這隻獅子,朝廷每天喂它肉吃,我們這些做官的,還不如獅子哩!”石中立說:“當然,我們的官銜是員外郎(諧音“園外狼”),怎麼能跟禦花園裡的獅子比呢?“員外郎”同“園外狼”諧音,既說的是員外郎,又說的是園外狼,與園中獅形成對比,幽默、戲谑、饒有趣味。這種利用詞語的諧音關系(音同或者近)構成的雙關叫諧音雙關。 

猴子死後去見閻王,請求來世做人。閻王說:“你要做人,必須把身上的毛都撥掉。”就叫小鬼過來,給他拔毛。才撥一根,猴子就痛得大叫大嚷起來。閻王說:“看你,一毛不拔,怎能做人呢?”這則笑話假托一個寓言故事,諷刺極端吝啬自私的人,他們拔一毛利天下而不為。結尾發出了“怎能做人呢”的犀利質問。 

“一毛不拔”字面意義是一根毫毛都不肯拔,引申義是形容極其吝啬自私。這則笑話兼有兩種意義:表面上假托閻王責罵猴子一根毫毛都不肯拔;實際上是用來諷刺極其吝啬自私的人。這種借助詞語的多義關系構成的雙關叫語義雙關。 

這裡寶玉又說:“不必燙暖了,我隻愛吃冷的。”薛姨媽道:“這可使不得;吃了冷酒,寫字手打顫兒。”寶钗笑道:“寶兄弟,虧你每日家雜學旁收的,難道就不知道酒性最熱,要熱吃下去,發散的就快;耍冷吃下去,便凝結在内,拿五髒去暖他,豈不受害?從此還不改了呢。快别吃那冷的了。”寶玉聽了這話有理,便放下冷的,令人燙來方飲。 

黛玉嗑着瓜子兒,隻管抿着嘴兒笑。可巧黛玉的丫環雪雁走來給黛玉送小手爐兒。黛玉因含笑問她說:“誰叫你送來的?難為他費心。——那裡就冷死我了呢!”雪雁遣:“紫鵑姐姐怕姑娘冷,叫我送來的。”黛玉接了,抱在懷中,笑道:“也虧了你倒聽她的話!我平日和你說的,全當耳旁風,怎麼他說了你就依,比聖旨還快呢‘寶玉聽這話;知是黛玉借比奚落,也無回複之詞,隻嘻嘻的笑了一陣罷了。(《紅樓夢》第八回) 

黛玉對雪雁說的一段話,“你”表面上指雪雁,實際指寶玉;“他”表面上指紫鵑,實際上指寶钗,是一語雙關。但和前文說的諧音雙關、語義雙關不同,而是利用特殊的語言環境中人物之間各自不同的關系,指着秃子罵瞎子。這種指桑罵槐式的雙關,可以叫影射雙關。 

據說,清代文人金聖歎臨刑前贈給兒子一副對聯:蓮子心中苦,梨兒腹内酸。從字面上看,“蓮子”“梨兒”指結的兩種果實,而金聖歎的兩個兒子的乳名就叫法“蓮子”“梨兒”。“蓮子”與“憐子”同音,“梨兒”與“離兒”同音,臨刑之際寫這副對聯,寄托了愛憐子女的凄苦悲痛的心情。這是涉及三個方面的“雙關”。 

雙關是漢語傳統的修辭方式。恰當地使用雙關,言在此而意在彼,有一箭雙雕之妙。有時幽默诙諧,饒有風趣;有時委婉含蓄,耐人尋味。

例句

①楊柳青青江水平,聞郎江上唱歌聲。東邊日出西邊雨,道是無晴卻有晴“

[晴”與“情”諧音;]。

②空對着,山中高士晶瑩雪;終不忘,世外仙姝寂寞林。(曹雪芹《紅樓夢》)

[“雪”與“薛”諧音,指薛寶钗,“林”指林黛玉]

③再如有一個人專心緻意為社會服務,政治上懂得少一些,但是兩年把導彈搞出來了,對國家很有貢獻;另外一個人,天天談政治,搞了五年也沒有把導彈搞出來。你投票贊成哪一個人?我投票贊成第一個人。第二個人隻好請他去當政治教員,他不能在導彈部門工作,他隻能在導彈部門“搗蛋”。(周恩來《在文藝工作座談會和故事片創作會議上的講話》)

[“搗蛋”同“導彈”諧音;]

④要強借房租一年,所以百姓們都把“崇祯”讀做“重征”。(姚雪垠《李自成》)

[“重征”同“崇祯”諧音]

⑤春蠶到死絲方盡,蠟炬成灰淚始幹。

[表面上指蠶絲和蠟淚,實指“相思”和“眼淚”;]

⑥丞相做事業,專靠黃菜葉。一朝秋風起,幹鼈!

[表面上指黃菜葉,實指丞相所信用的三個壞人:黃敬夫、蔡彥文、葉得新]

語意雙關。就是利用詞的多義現象,構成表裡兩層意思。如:

①借問瘟君欲何往,紙船明燭照天燒。(毛澤東《七律?送瘟神》)

②夜正長,路也正長,我不如忘卻,不說的好吧。(魯迅《為了忘卻的記念》)

③我得去!憑我這身闆,赤手空拳也幹個夠本!我剛打算往下跳,隻見她扭回頭來,兩眼直盯着被驚呆了的孩子,拉長了聲音說:“孩子,好好的聽媽媽的話啊!”(王願堅《黨費》)

④可是匪徒們走上這十幾裡的大山背,他沒想到包馬蹄的破麻袋片全被踏爛掉在路上,露出了他們的馬腳。(曲波《林海雪原》)

⑤她們的死,不過像無邊的人海裡添幾粒鹽,雖然使扯談的嘴巴們覺得有些味道,但是不久還是淡、淡、淡。

⑥周繁漪:好,你去吧!小心,現在,(望窗外,自語)風暴就要起來了!

例①“瘟君”既指血吸蟲,又指社會上的害人蟲;例②“夜”實指黑暗統治,“路”實指革命征途;例③“聽媽媽的話”實指聽黨的話;例④“露出了他們的馬腳”實指露出了匪徒們的破綻;例⑤“淡”實指平淡;例⑥周繁漪指的是“風暴”的比喻義,即激發的矛盾,生死的搏鬥。

相關詞條

相關搜索

其它詞條